Hanter : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(mutation)
Ligne 13 : Ligne 13 :
  
  
Ce [[quantifieur]] a grammaticalisé sous forme du [[préfixe]] ''[[hanter-]]'', qui s'en distingue par la [[1|lénition]] qu'il provoque.
+
== Adjectif de mesure ==
 +
 
 +
L'adjectif prénominal ''hanter'' ne provoque pas de [[mutation]] ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ B29).
 +
 
 +
 
 +
=== grammaticalisation ===
 +
 
 +
Ce [[quantifieur]] a grammaticalisé sous forme du [[préfixe]] ''[[hanter-]]'', qui s'en distingue par l'accentuation et la [[lénition]] qu'il provoque.
  
  
Ligne 23 : Ligne 30 :
  
  
== adjectif de mesure ==
 
 
L'adjectif prénominal ''hanter'' ne provoque pas de mutation ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ B29).
 
 
 
 
=== accentuation ===
 
=== accentuation ===
  
Ligne 43 : Ligne 45 :
 
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-138.jpg 138] de l'[[ALBB]] montre la forme [[spirantisée]] ''hanter-c'hant'', 50 sur le haut-vannetais.
 
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-138.jpg 138] de l'[[ALBB]] montre la forme [[spirantisée]] ''hanter-c'hant'', 50 sur le haut-vannetais.
  
La donnée de haut-vannetais en (1) vérifie que la forme indépendente ''hanter'' n'y provoque pas de mutation.
+
La donnée de haut-vannetais en (3) vérifie que la forme indépendente ''hanter'' n'y provoque pas de mutation.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) || An dud a zo ||'''hanter k'''lañv ||‘barzh en o fenn, ||‘ouiont ket re ||petra a faot dezhe !
+
| (3) || An dud a zo ||'''hanter k'''lañv ||'barzh en o fenn, ||'ouiont ket re ||petra a faot dezhe !
 
|-
 
|-
 
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| moitié malade|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> tête ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[faotañ|faut]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
 
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| moitié malade|| [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> tête ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[faotañ|faut]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
Ligne 55 : Ligne 57 :
 
|||||||||colspan="4" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121)
 
|||||||||colspan="4" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
=== dérivation ===
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| dre hanterouriezh || e voereb ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:16)
 +
|-
 +
| ||  [[dre|par]] moitié.[[-our|-eur]].[[-iezh|-ment]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tante
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'par l'entremise de sa tante'
 +
|}
 +
 +
 +
== Syntaxe ==
  
 
=== préposition associée ===
 
=== préposition associée ===
Ligne 61 : Ligne 78 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) || Boaz ||'vez  deomp, || lâr-en, '''an hanter diouzhomp''' || mont d'an oferenn vintin.
+
| (1) || Boaz ||'vez  deomp, || lâr-en, '''an hanter diouzhomp''' || mont d'an oferenn vintin.
 
|-
 
|-
 
|  || habitué ||[[vez|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[incises|dit-il]] [[art|le]] moitié [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] service matin  
 
|  || habitué ||[[vez|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[incises|dit-il]] [[art|le]] moitié [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] service matin  
Ligne 73 : Ligne 90 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (5) || Patatez toulloù toud || a ya ||'''an hanter anezho''' ||da goll.
+
| (2) || Patatez toulloù toud || a ya ||'''an hanter anezho''' ||da goll.
 
|-
 
|-
 
|  || patates trous [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] ||  [[art|le]] moitié [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]] perdre  
 
|  || patates trous [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] ||  [[art|le]] moitié [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]] perdre  
Ligne 82 : Ligne 99 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (6) || Tréméned  hon eûz  ||  '''ann hanter''' ||'''eûz ar goañv'''.
+
| (3) || Tréméned  hon eûz  ||  '''ann hanter''' ||'''eûz ar goañv'''.
 
|-
 
|-
|  || passé 1PL a || [[art|le]] moitié ||[[eus|de]]  [[art|le]] hiver  
+
|  || [[tremen|passé]] 1PL [[kaout|a]] || [[art|le]] moitié ||[[eus|de]]  [[art|le]] hiver  
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'Nous avons passé la moitié de l’hiver.' || ''Léon'', [[Le Gonidec (1838 :186-7)]]
 
| ||colspan="4" |'Nous avons passé la moitié de l’hiver.' || ''Léon'', [[Le Gonidec (1838 :186-7)]]
 
|}
 
|}
  
=== usage postnominal ===
+
 
 +
=== usage postnominal, 'et demi' ===
  
 
Placé après un nom de mesure, ''hanter'' signifie 'et demi' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ P.3, S1.1).
 
Placé après un nom de mesure, ''hanter'' signifie 'et demi' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ P.3, S1.1).
Ligne 95 : Ligne 113 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2)|| un  '''hanter''' loaiad||''vs.''|| ul loaiad '''hanter'''||
+
| (4)|| un  '''hanter''' loaiad||''vs.''|| ul loaiad '''hanter'''||
 
|-
 
|-
| || [[art|un]] demi cuillerée ||||[[art|un]] cuillerée demi ||  
+
| || [[art|un]] demi cuiller.[[-ad|ée]] ||||[[art|un]] cuiller.[[-ad|ée]] demi ||  
 
|-
 
|-
 
| || 'une demi-cuillerée' |||| 'une cuillerée et demi'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§ P.3)
 
| || 'une demi-cuillerée' |||| 'une cuillerée et demi'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§ P.3)
 
|}
 
|}
  
=== sémantique ===
+
 
 +
== Sémantique ==
 +
 
 +
=== ''hanter muioc'h'', 'deux foix plus' ===
  
 
En [[comparatif de supériorité]], [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§210) traduit ''hanter'' par 'deux fois', et non 'moitié'.
 
En [[comparatif de supériorité]], [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§210) traduit ''hanter'' par 'deux fois', et non 'moitié'.
Ligne 108 : Ligne 129 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (7)|| un '''hanter''' hiroc'h||un '''hanter''' muioc'h|| un '''hanter''' nebeutoc'h
+
| (1)|| un '''hanter''' hiroc'h||un '''hanter''' muioc'h|| un '''hanter''' nebeutoc'h
 
|-
 
|-
| || [[art|un]] moitié long.[[-oc'h|plus]] ||[[art|un]] moitié [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]]||[[art|un]] moitié [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]]
+
| || [[art|un]] moitié [[hir|long]].[[-oc'h|plus]] ||[[art|un]] moitié [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]]||[[art|un]] moitié [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]]
 
|-
 
|-
 
| || 'deux fois plus loin, ||deux fois plus, ||deux fois moins' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§210).   
 
| || 'deux fois plus loin, ||deux fois plus, ||deux fois moins' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§210).   
 
|}
 
|}
  
== expressions ==
 
  
(7) <font color=green>mõnn war '''ɑ̃nter'''</font color=green>
+
== Expressions ==
 +
 
 +
=== ''mont war hanter'', 'couper la poire en deux' ===
 +
 
 +
(2) <font color=green>mõnn war '''ɑ̃nter'''</font color=green>
 
: mont war hanter
 
: mont war hanter
 
: [[mont|aller]] [[war|sur]] demi  
 
: [[mont|aller]] [[war|sur]] demi  
 
: 'faire part à deux', ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:276)
 
: 'faire part à deux', ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:276)
 +
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:quantifieurs|Categories]]
 
[[Category:quantifieurs|Categories]]

Version du 6 décembre 2018 à 16:10

Hanter signifie 'demi', 'moitié'. Il apparaît devant ce qu'il quantifie.


(1) Al labourer douar, a-benn ma vez hanter-kant vloaz, a vez friket e gorf gand al labour.
le travailleur terre, quand que est moitié-cent année R est brisé son corps avec le travail
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'
Trégorrois, Gros (1984:53).


Adjectif de mesure

L'adjectif prénominal hanter ne provoque pas de mutation (Chalm 2008:§ B29).


grammaticalisation

Ce quantifieur a grammaticalisé sous forme du préfixe hanter-, qui s'en distingue par l'accentuation et la lénition qu'il provoque.


(2) hanter-vezw.
moitié1-saoul Favereau (1997:§305).


accentuation

Lorsqu'il n'est pas le préfixe hanter-, le quantifieur est accentué comme un mot indépendant.

Goyat (2012) donne, pour Plozevet:

/on 'ãtɛr ˌmi:oh/, eun HANter muioh, 'deux fois plus', Goyat (2012:201)
/ãtɛr 'zɛ:vɛd/, hanter ZEvet, 'à moitié brûlé', Goyat (2012:204)


mutation

Favereau (1997:§331) pointe que hanter déclenche une lénition sur K, T, P et M, mais plus irrégulièrement sur B, D, G, GW.

La carte 138 de l'ALBB montre la forme spirantisée hanter-c'hant, 50 sur le haut-vannetais.

La donnée de haut-vannetais en (3) vérifie que la forme indépendente hanter n'y provoque pas de mutation.


(3) An dud a zo hanter klañv 'barzh en o fenn, 'ouiont ket re petra a faot dezhe !
le 1gens R1 est moitié malade dans dans leur2 tête (ne1) savent pas trop quoi R1 faut à.eux
'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !'
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:121)


dérivation

(4) dre hanterouriezh e voereb Morlaix, Herri (1982:16)
par moitié.-eur.-ment son1 tante
'par l'entremise de sa tante'


Syntaxe

préposition associée

diouzh

(1) Boaz 'vez deomp, lâr-en, an hanter diouzhomp mont d'an oferenn vintin.
habitué est à.nous dit-il le moitié de.nous aller à le service matin
'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.'
Coray, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Bouzeg (1986:III)


a/eus

(2) Patatez toulloù toud a ya an hanter anezho da goll.
patates trous tout R va le moitié de.eux à perdre
'des pommes de terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' Trégorrois, Gros (1984:48)


(3) Tréméned hon eûz ann hanter eûz ar goañv.
passé 1PL a le moitié de le hiver
'Nous avons passé la moitié de l’hiver.' Léon, Le Gonidec (1838 :186-7)


usage postnominal, 'et demi'

Placé après un nom de mesure, hanter signifie 'et demi' (Chalm 2008:§ P.3, S1.1).


(4) un hanter loaiad vs. ul loaiad hanter
un demi cuiller.ée un cuiller.ée demi
'une demi-cuillerée' 'une cuillerée et demi' Standard, Chalm (2008:§ P.3)


Sémantique

hanter muioc'h, 'deux foix plus'

En comparatif de supériorité, Favereau (1997:§210) traduit hanter par 'deux fois', et non 'moitié'.


(1) un hanter hiroc'h un hanter muioc'h un hanter nebeutoc'h
un moitié long.plus un moitié plus.plus un moitié peu.plus
'deux fois plus loin, deux fois plus, deux fois moins' Favereau (1997:§210).


Expressions

mont war hanter, 'couper la poire en deux'

(2) mõnn war ɑ̃nter

mont war hanter
aller sur demi
'faire part à deux', Trégorrois, Le Dû (2012:276)