Différences entre les versions de « Hae »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''kae'', ''ar c'hae'' est un emprunt au français qui dénote une ''haie'. {| class="prettytable" |(1)|| ag ar hezeg ||d'en em lakaad|| da beuri ||e-teid ar '... »)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| ag ar hezeg ||d'en em lakaad|| da beuri ||e-teid ar '''hae''' ||war bord an hent.
|(1)|| ag ar hezeg ||d'en em lakaad|| da beuri ||e-teid ar '''hae''' ||war bord an hent.
|-
|-
| || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]|| [[da|de]]'[[en em|se]] [[lakaat|mettre]] || [[da|à]] <sup>[[1]]</sup> paître || [[e-teid|P]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[hae|haie]] || [[war|sur]] bord [[art|le]] [[hent|route]]  
| || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]|| [[da|de]]'[[en em|se]] [[lakaat|mettre]] || [[da|à]] <sup>[[1]]</sup> paître || [[e-teid|P]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>haie || [[war|sur]] bord [[art|le]] [[hent|route]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.'|||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:19)
|||colspan="4" | 'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.'|||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:19)
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-346.jpg 346] de l'[[ALBB]] documente la répartition dialectale des traductions pour 'haie de jardin' et son pluriel.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-346.jpg 346] de l'[[ALBB]] documente la répartition dialectale des traductions pour ''haie de jardin'' et son pluriel.
On trouve en concurrence les noms ''garzh'', ''kleñv'', ''kae'', ''tresenn''.
On trouve en concurrence les noms ''garzh'', ''kleñv'', ''kae'', ''tresenn''.



Version du 16 novembre 2019 à 16:40

Le nom kae, ar c'hae est un emprunt au français qui dénote une haie'.


(1) ag ar hezeg d'en em lakaad da beuri e-teid ar hae war bord an hent.
et le 5chevaux de'se mettre à 1 paître P le 5haie sur bord le route
'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.' Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19)


Morphologie

répartition dialectale

La carte 346 de l'ALBB documente la répartition dialectale des traductions pour haie de jardin et son pluriel. On trouve en concurrence les noms garzh, kleñv, kae, tresenn.