Différences entre les versions de « Hadañ »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg carte 307] de l'[[ALBB]], documente la variation des traductions pour 'de la graine de carotte, la graine, semer'. On trouve des formes infinitives en ''hado'' en cornouaillais de l'Est, et des formes en ''hadein'' en [[vannetais]].  
=== variation dialectale ===
 
La variation dialectale est principalement restreinte au [[suffixe verbal de l'infinitif]]. La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg carte 307] de l'[[ALBB]], documente la variation des traductions pour 'de la graine de carotte, la graine, semer'. On trouve des formes infinitives en ''hado'' en cornouaillais de l'Est, et des formes en ''hadein'' en [[vannetais]].  




Ligne 20 : Ligne 22 :
Dans cette [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg carte 307], la [[nominalisation]] 'graine' est partout ''had'', avec un [[morphème zéro]]. La consonne finale est parfois voisée (<font color=green>/had/</font color=green>), parfois non (<font color=green>/hat/</font color=green>). Le /h/ initial tend à disparaître après un article.
Dans cette [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg carte 307], la [[nominalisation]] 'graine' est partout ''had'', avec un [[morphème zéro]]. La consonne finale est parfois voisée (<font color=green>/had/</font color=green>), parfois non (<font color=green>/hat/</font color=green>). Le /h/ initial tend à disparaître après un article.


On voit dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-283.jpg carte 283] que le nom 'grain', lui, est partout une variation sur ''[[greun]]''.
On voit dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-283.jpg carte 283] que la traduction du nom ''grain'', lui, est partout une variation sur ''[[greun]]''.





Version du 14 juillet 2020 à 09:37

Le verbe hadañ signifie 'semer'.


(1) Lezet en doa e bark hep bout hadet.
laissé avait son1 champ sans être semé
'Il avait laissé son champ non ensemencé.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:85)


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale est principalement restreinte au suffixe verbal de l'infinitif. La carte 307 de l'ALBB, documente la variation des traductions pour 'de la graine de carotte, la graine, semer'. On trouve des formes infinitives en hado en cornouaillais de l'Est, et des formes en hadein en vannetais.


dérivation

Dans cette carte 307, la nominalisation 'graine' est partout had, avec un morphème zéro. La consonne finale est parfois voisée (/had/), parfois non (/hat/). Le /h/ initial tend à disparaître après un article.

On voit dans la carte 283 que la traduction du nom grain, lui, est partout une variation sur greun.


Syntaxe

structure thématique

Hadañ est un verbe transitif (hadañ pour 'semer des poireaux') ou intransitif inergatif (activité de semer).