Différences entre les versions de « Had »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''had'' est un déverbal du verbe ''hadañ'' 'semer'. Il dénote la 'graine'. == Morphologie == === variation dialectale === La [http://sbahuaud.free.fr... »)
 
Ligne 6 : Ligne 6 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg carte 307] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions pour ''de la graine de carotte, la graine, semer''. La [[nominalisation]] 'graine' du verbe ''[[hadañ]]'', ''hado'', ''hadeiñ'', est partout une variation du nom déverbal ''[[had]]''.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-307.jpg carte 307] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions pour ''de la graine de carotte, la graine, semer''. La [[nominalisation]] 'graine' du verbe ''[[hadañ]]'', ''hado'', ''hadeiñ'', est partout une variation du nom déverbal ''had''.


La consonne finale est parfois voisée (<font color=green>/had/</font color=green>), parfois non (<font color=green>/hat/</font color=green>). Le /h/ initial tend à disparaître après un article. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:362) utilise une dérivation en ''[[-enn]]'' avec ''had'''enn''''' 'graine'.
La consonne finale est parfois voisée (<font color=green>/had/</font color=green>), parfois non (<font color=green>/hat/</font color=green>). Le /h/ initial tend à disparaître après un article. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:362) utilise une dérivation en ''[[-enn]]'' avec ''had'''enn''''' 'graine'.

Version du 14 juillet 2020 à 10:53

Le nom had est un déverbal du verbe hadañ 'semer'. Il dénote la 'graine'.


Morphologie

variation dialectale

La carte 307 de l'ALBB documente la variation des traductions pour de la graine de carotte, la graine, semer. La nominalisation 'graine' du verbe hadañ, hado, hadeiñ, est partout une variation du nom déverbal had.

La consonne finale est parfois voisée (/had/), parfois non (/hat/). Le /h/ initial tend à disparaître après un article. Gros (1984:362) utilise une dérivation en -enn avec hadenn 'graine'.


Sémantique

'la graine' vs. 'le grain'

La carte 283 de l'ALBB documente la variation des traductions du nom grain. On trouve partout une variation sur le nom greun.