Différences entre les versions de « Hañval, heñvaliñ, heñvelout »

De Arbres
Ligne 35 : Ligne 35 :
| ||  [[hañval|sembler]] [[COP|est]] [[gant|avec]] [[IMP]] || [[en|R]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[art|un]] tremble terre || [[ober|fait]] [[art|un]] secoue terrible || [[da|à]]'[[art|le]] bourgade
| ||  [[hañval|sembler]] [[COP|est]] [[gant|avec]] [[IMP]] || [[en|R]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[art|un]] tremble terre || [[ober|fait]] [[art|un]] secoue terrible || [[da|à]]'[[art|le]] bourgade
|-
|-
|||colspan="4" | 'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:07/09/1918)
|||colspan="4" | 'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:07/09/1918)
|}
|}



Version du 19 août 2015 à 21:08

Le verbe hañval, heñvaliñ ou heñvelout signifie 'sembler'.

Il est formé sur l'adjectif heñvel, 'similaire, semblable, pareil' qui se trouve aussi sous la forme hañval en vannetais.


(1) Haval get-n'eign é huelan̄.
semblable avec.moi R4 vois
'Il me semble que je vois.' Vannetais Le Bayon (1878:10)


Syntaxe

La structure sélectionne une proposition tensée dans différentes variétés de vannetais.


(2) Haval guet-n-eign [ en hou kleuañ doh hum glem ].
sembler avec.moi R vous entend à se plaindre
'Il me semble que je vous entend vous plaindre.' Vannetais, Le Bayon (1878:51)


Son [[[expérienceur]] peut être un impersonnel.


(3) Haval é get en dén [ en en dehè ur hrén doar groeit un heij spontus d'er gérig-ma ].
sembler est avec IMP R 3SGM aurait un tremble terre fait un secoue terrible à'le bourgade
'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.'
Vannetais, Herrieu (1974:07/09/1918)


verbe à montée ?

Les verbes to seem en anglais ou sembler en français sont des verbes à montée. C'est peut-être aussi le cas de cette structure en breton, mais la montée du sujet s'opérerait à droite du verbe, dans une zone post-tensée, interne à IP dans une langue VSO comme le breton.

Sémantique

On trouve aussi pour le même sens le verbe seblantout.