Différences entre les versions de « Hañval, heñvaliñ, heñvelout »
De Arbres
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
| || [[hañval|sembler]] [[COP|est]] [[gant|avec]] [[IMP]] || [[en|R]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[art|un]] tremble terre || [[ober|fait]] [[art|un]] secoue terrible || [[da|à]]'[[art|le]] bourgade | | || [[hañval|sembler]] [[COP|est]] [[gant|avec]] [[IMP]] || [[en|R]] 3SGM [[kaout|aurait]] || [[art|un]] tremble terre || [[ober|fait]] [[art|un]] secoue terrible || [[da|à]]'[[art|le]] bourgade | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:07/09/1918) | |||colspan="4" | 'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:07/09/1918) | |||
|} | |} | ||
Version du 19 août 2015 à 21:08
Le verbe hañval, heñvaliñ ou heñvelout signifie 'sembler'.
Il est formé sur l'adjectif heñvel, 'similaire, semblable, pareil' qui se trouve aussi sous la forme hañval en vannetais.
(1) | Haval get-n'eign | é huelan̄. | |||||
semblable avec.moi | R4 vois | ||||||
'Il me semble que je vois.' | Vannetais | Le Bayon (1878:10) |
Syntaxe
La structure sélectionne une proposition tensée dans différentes variétés de vannetais.
(2) | Haval guet-n-eign [ | en hou kleuañ | doh hum glem | ]. | |||
sembler avec.moi | R vous entend | à se plaindre | |||||
'Il me semble que je vous entend vous plaindre.' | Vannetais, Le Bayon (1878:51) |
Son [[[expérienceur]] peut être un impersonnel.
(3) | Haval é get en dén [ | en en dehè | ur hrén doar | groeit un heij spontus | d'er gérig-ma | ]. | |
sembler est avec IMP | R 3SGM aurait | un tremble terre | fait un secoue terrible | à'le bourgade | |||
'On dirait qu'un tremblement de terre aurait mis sens dessus dessous cette bourgade.' | |||||||
Vannetais, Herrieu (1974:07/09/1918) |
verbe à montée ?
Les verbes to seem en anglais ou sembler en français sont des verbes à montée. C'est peut-être aussi le cas de cette structure en breton, mais la montée du sujet s'opérerait à droite du verbe, dans une zone post-tensée, interne à IP dans une langue VSO comme le breton.
Sémantique
On trouve aussi pour le même sens le verbe seblantout.