Différences entre les versions de « Hañ ?, heñ ? »

De Arbres
Ligne 54 : Ligne 54 :
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:39)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:39)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 59 : Ligne 60 :
=== question en reprise, mais pas toujours question polaire ===
=== question en reprise, mais pas toujours question polaire ===


L'[[interjection]] ''[[Hañ ?]]'' ou ''[[Heñ ?]]'' correspond au français ''Einh ?'' ou ''N'est-ce pas ?''. Elle est grammaticale en isolation, mais en [[périphérie droite]], elle réalise une question en rapport avec le contenu qui la précède (on peut répondre ''Na c'houllez ket ganin !'' 'Me demande pas !' car une question a été posée).  
L'[[interjection]] ''[[Hañ ?]]'' ou ''[[Heñ ?]]'' correspond au français ''Einh ?'' ou ''N'est-ce pas ?''. Elle est grammaticale en isolation. En [[périphérie droite]], elle réalise une question en rapport avec le contenu qui la précède (on peut répondre ''Na c'houllez ket ganin !'' 'Me demande pas !' car une question a été posée). Ci-dessous, on voit que ''hañ ?'' est le seul marqueur interrogatif après une déclarative, une impérative ou une conditionnelle.




Ligne 67 : Ligne 68 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|viendras]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[fall|mal]] || [[hañ ?|einh ?]]  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|viendras]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || [[fall|mal]] || [[hañ ?|einh ?]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Tu ne vas pas encore venir me dire que j'ai mal fait, si?'
|||colspan="10" | 'Tu ne vas pas encore venir me dire que j'ai mal fait, si ?'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:42)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:42)
Ligne 84 : Ligne 85 :




En cela, elle ressemble aux [[questions en reprise]] d'autant plus qu'elle est restreinte à la [[périphérie droite]] ([[*]] ''Ha ma teufe ar mell bazar-se '''hañ ?''' da vont a-dreuz'').
En (6), la question posée est rhétorique. Elle est syntaxiquement interrogative mais n'est pas calculée pragmatiquement comme telle.
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| N'ankouait || ket || pellgomz || dezho, || '''hañ''' ?...
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ankounac'haat|oubliez]] || [[ket|pas]] || [[pellgomz|téléphoner]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[hañ ?|einh ?]]  
|-  
|||colspan="10" | 'N'oubliez pas de leur téléphoner...'
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:42)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || vont || a-dreuz, || '''hañ''' ?!
|(7)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || vont || a-dreuz, || '''hañ''' ?!
|-
|-
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] [[mell|grand]] || bazar-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a-dreuz|à-travers]] || [[hañ ?|einh ?]]
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] [[mell|grand]] || bazar-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a-dreuz|à-travers]] || [[hañ ?|einh ?]]
Ligne 98 : Ligne 110 :




Comme les [[questions en reprise]], ces questions peuvent réaliser des [[questions polaires]] (auxquelles on peut toujours répondre par ''[[ya]]'', ''[[nann]]'', ''n'eo ket'', etc., cf. ''Aze 'mañ Katell, hañ ?'' 'Katell est là, einh ?'). Contrairement aux [[questions en reprise]] cependant, les questions en ''hañ ?, heñ ?'' ne sont pas restreintes aux [[questions polaires]]. Elles peuvent suivre une [[question]] ouverte ou une [[conditionnelle]].
==== restriction à la périphérie droite ====
 
La restriction à la périphérie droite et la possibilité de porter seule la sémantique interrogative suggère qu'il s'agit de [[questions en reprise]].
 
* [[*]] ''Ha ma teufe ar mell bazar-se '''hañ ?''' da vont a-dreuz''
* [[*]] ''N'ankouait '''hañ''' ket pellgomz dezho ?''
* [[*]] ''Hañ''', graet ar marc'had ?''
* [[*]] ''Ne zeui ket c'hoazh '''hañ''' da lavarout e'm eus graet fall ?''
 
==== questions polaires et questions ouvertes ====
 
Comme les [[questions en reprise]], ces questions peuvent réaliser des [[questions polaires]] (auxquelles on peut toujours répondre par ''[[ya]]'', ''[[nann]]'', ''n'eo ket'', etc., cf. ''Aze 'mañ Katell, hañ ?'' 'Katell est là, einh ?').  
 
Contrairement aux [[questions en reprise]] cependant, les questions en ''hañ ?, heñ ?'' ne sont pas restreintes aux [[questions polaires]]. Elles peuvent suivre une [[question]] ouverte ou une [[conditionnelle]].





Version du 18 janvier 2022 à 12:24

L'interjection Hañ ? ou Heñ ? correspond assez bien au français Einh ?.


(1) Neuze, perak pennfollañ hañ ?
alors pourquoi tête.fol.l.er einh ?
'Alors pourquoi paniquer, einh ?'
Standard, Moulleg (1978:21)


Morphologie

On trouve une variation sur la voyelle nasale.


(2) Pelec'h emañ ar beiadour, heñ ?
est le bêl.eur einh ?
'Il est où le gaffeur, einh ?'
Standard, Monfort (2006:12)


Syntaxe

Le marqueur de question est placé avant un groupe au vocatif.


(3) Brav int, hañ, tonton Mateo ?
beau sont einh tonton Matéo
'N'est-ce pas qu'ils sont jolis, oncle Matéo ?'
Standard, Kervella (2001:25)


(4) Farsus eo, hañ, aotrounez ?
amusant est einh monsieur.s
'Vous devez bien rire, n'est-ce pas, messieurs ?'
Standard, Kervella (2001:39)


Sémantique

question en reprise, mais pas toujours question polaire

L'interjection Hañ ? ou Heñ ? correspond au français Einh ? ou N'est-ce pas ?. Elle est grammaticale en isolation. En périphérie droite, elle réalise une question en rapport avec le contenu qui la précède (on peut répondre Na c'houllez ket ganin ! 'Me demande pas !' car une question a été posée). Ci-dessous, on voit que hañ ? est le seul marqueur interrogatif après une déclarative, une impérative ou une conditionnelle.


(4) Ne zeui ket c'hoazh da lavarout e'm eus graet fall, hañ ?
ne1 viendras pas encore à1 dire 1SG a fait mal einh ?
'Tu ne vas pas encore venir me dire que j'ai mal fait, si ?'
Standard, Preder & Armor (1977:42)


(5) Graet ar marc'had, hañ ?
fait le marché einh ?
'C'est entendu, n'est-ce pas ?'
Standard, Kervella (2001:21)


En (6), la question posée est rhétorique. Elle est syntaxiquement interrogative mais n'est pas calculée pragmatiquement comme telle.


(6) N'ankouait ket pellgomz dezho, hañ ?...
ne1 oubliez pas téléphoner à.eux einh ?
'N'oubliez pas de leur téléphoner...'
Standard, Preder & Armor (1977:42)


(7) Ha ma teufe ar mell bazar-se da vont a-dreuz, hañ ?!
et si4 venait le grand bazar- à1 aller à-travers einh ?
'Et si ce grand bazar venait à dérailler, einh?!'
Standard, Moulleg (1978:6)


restriction à la périphérie droite

La restriction à la périphérie droite et la possibilité de porter seule la sémantique interrogative suggère qu'il s'agit de questions en reprise.

  • * Ha ma teufe ar mell bazar-se hañ ? da vont a-dreuz
  • * N'ankouait hañ ket pellgomz dezho ?
  • * Hañ, graet ar marc'had ?
  • * Ne zeui ket c'hoazh hañ da lavarout e'm eus graet fall ?


questions polaires et questions ouvertes

Comme les questions en reprise, ces questions peuvent réaliser des questions polaires (auxquelles on peut toujours répondre par ya, nann, n'eo ket, etc., cf. Aze 'mañ Katell, hañ ? 'Katell est là, einh ?').

Contrairement aux questions en reprise cependant, les questions en hañ ?, heñ ? ne sont pas restreintes aux questions polaires. Elles peuvent suivre une question ouverte ou une conditionnelle.


A ne pas confondre

On trouve aussi hañ 'er... ben...' en usage de remplisseur.