Différences entre les versions de « Gwiskañ, gwiskiñ »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| maouezed '''peuzzi'''wisk'''oc’h''' ||an eil re eget ar re all. | |||
|- | |||
| || [[maouez|femme]].[[-ed (PL.)|s]] [[peuz-|presque]].[[di-|dés]].habillé.[[-oc'h|plus]] ||[[art|le]] [[eil|second]] [[eget|que]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.' | |||
|- | |||
|||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] | ||
[[Category:verbes transitifs|Categories]] | [[Category:verbes transitifs|Categories]] |
Version du 30 août 2020 à 10:38
Le verbe gwiskañ, gwiskiñ dénote l'action de 'vêtir, revêtir, se revêtir'.
(1) | Ha hi | da wiskiñ | he | dilhad kaer. | ||
et elle | de1 vêtir | son2 | habits beau | |||
'Elle revêt ses beaux habits.' | Vannetais, Ar Meliner (2009:106) |
Morphologie
dérivation
Le suffixe -amant obtient le nom gwiskamant.
(2) | Guskemanteu | hur bro | ne fehé bout | par | dehé. | |||||
vêt.ement | notre pays | ne serait être | semblable | à.eux | ||||||
'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' | Vannetais, IB. (1910:19) |
(3) | maouezed peuzziwiskoc’h | an eil re eget ar re all. | |||
femme.s presque.dés.habillé.plus | le second que le ceux autre | ||||
'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.' | |||||
Standard, Drezen (1990:12) |