Différences entre les versions de « Gwin »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||é » par « || é ») |
m (Remplacement de texte — « fin chargés » par « fins chargés ») |
||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| evit kas || un daouzegad || boutailhoù || '''gwin'''. | |(1)|| evit || kas || un || daouzegad || boutailhoù || '''gwin'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] [[kas|envoyer]] || [[art|un]] [[cardinaux|douze]].[[-ad|ée]] || [[boutailh|bouteille]].[[-où (PL.)|s]] || vin | ||| [[evit|pour]] || [[kas|envoyer]] || [[art|un]] || [[cardinaux|douze]].[[-ad|ée]] || [[boutailh|bouteille]].[[-où (PL.)|s]] || vin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:57) | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| A-hend-aral, || guéh || erbet || n'em es || guélet || ur voutailhad || '''guin''' || ér gér. | |(2)|| A-hend-aral, || guéh || erbet || n'em es || guélet || ur voutailhad || '''guin''' || ér || gér. | ||
|- | |- | ||
||| [[a|à]].[[hent|chemin]].[[all|autre]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucune]] || [[ne]] [[R]].1SG [[kaout|ai]] || [[gwelet|vu]] || [[art|le]] [[boutailh|bouteill]].[[-ad|ée]] || vin || [[P.e|en]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | ||| [[a|à]].[[hent|chemin]].[[all|autre]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucune]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|ai]] || [[gwelet|vu]] || [[art|le]] [[boutailh|bouteill]].[[-ad|ée]] || vin || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:133) | ||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 36 : | ||
||| [[bep|chaque]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[tost|proche]].[[IMP|on]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>Midi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[IMP|on]] || [[art|le]] vign.[[-iennoù|es]] || [[stank|nombreux]].[[-oc'h|plus]] | ||| [[bep|chaque]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[tost|proche]].[[IMP|on]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>Midi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[IMP|on]] || [[art|le]] vign.[[-iennoù|es]] || [[stank|nombreux]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | Klerg, cité dans [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§354) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 48 : | Ligne 51 : | ||
|(4)|| Gant-han || tric'houec'h || marc'h || sammet || finn || / || Dimeuz || a || vutun || hag || a || '''winn'''. | |(4)|| Gant-han || tric'houec'h || marc'h || sammet || finn || / || Dimeuz || a || vutun || hag || a || '''winn'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[gant|avec]]-[[pronom incorporé|lui]] || [[ | ||| [[gant|avec]]-[[pronom incorporé|lui]] || [[cardinal|trois.six]] || [[marc'h|cheval]] || [[sammañ|charg]].[[-et (Adj.)|é]] || [[fin (Adj.)|bien]] || || [[dimeus|de]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[butun|tabac]] || [[&|et]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || vin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Breton pré-moderne'', [[Luzel (1874)|Luzel (1874]]:296) | ||
|} | |} | ||
Version du 28 février 2023 à 19:30
Le nom gwin dénote le 'vin'.
(1) | evit | kas | un | daouzegad | boutailhoù | gwin. | |||||||||||
pour | envoyer | un | douze.ée | bouteille.s | vin | ||||||||||||
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | |||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:57) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | A-hend-aral, | guéh | erbet | n'em es | guélet | ur voutailhad | guin | ér | gér. | |||||||||||
à.chemin.autre | fois | aucune | ne1 R.1SG ai | vu | le bouteill.ée | vin | en.le | 1foyer | ||||||||||||
'Autrement, je n'ai jamais vu de bouteille de vin à la maison.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:133) |
dérivation
(3) | Bep | ma | tostaer | d'ar | hreisteiz, | e | kav | an nen | ar gwiniennou | stankoh. | |||||||
chaque | que4 | proche.on | à le | 5Midi | R4 | trouve | on | le vign.es | nombreux.plus | ||||||||
'Au fur et à mesure qu'on approche du Midi, les vignobles deviennent plus nombreux.' | |||||||||||||||||
Klerg, cité dans Merser (1963:§354) |
Diachronie
Le breton gwin est à mettre en relation avec le latin vinum (ACC/NOM). On le trouve dans le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499 sous la forme /gwin/ 'vin'. On décèle un accent sur la dernière syllabe et une absence de palatalisation dans ce vannetais précoce (Guyonvarc'h 1984).
(4) | Gant-han | tric'houec'h | marc'h | sammet | finn | / | Dimeuz | a | vutun | hag | a | winn. | ||||||
avec-lui | trois.six | cheval | charg.é | bien | de | de1 | tabac | et | de1 | vin | ||||||||
'Avec lui dix-huit chevaux fins chargés de tabac et de vin.' | ||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, Luzel (1874:296) |