Différences entre les versions de « Gwez »

De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| eur || mell || '''gwez'''enn || glas-kaol || he || deliou.
|(1)|| eur || mell || '''gwez'''enn || glas-kaol || he || deliou.
|-
|-
||| [[art|un]] || [[mell|grand]] || arbres.[[-enn|1]] ||[[glas|vert]]-[[kaol|choux]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[del|feuille]].[[-où (PL.)|s]]
||| [[art|un]] || [[mell|grand]] || arbres.[[-enn|1]] ||[[glas|vert]]-[[kaol|choux]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[del|feuille]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Un grand arbre aux feuilles vert-chou'
|||colspan="10" | 'Un grand arbre aux feuilles vert-chou'

Version du 10 mars 2022 à 02:11

Le nom gwez 'arbres' est collectif. Son singulier est gwezenn, ur wezenn.


(1) eur mell gwezenn glas-kaol he deliou.
un grand arbres.1 vert-choux son2 feuille.s
'Un grand arbre aux feuilles vert-chou'
Léonard (Cléder), Seite (1998:44)


Morphologie

variation dialectale

La carte 298 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de des arbres, un arbre. Cette variation est aussi documentée dans le NALBB dans les cartes 171 'un arbre' et 172 'des arbres'.


(2) 'oa ket bet kaerig aolou ba'r gwé.
(ne1) était pas été beaucoup.DIM pommes dans le arbres
'Il n'y avait pas eu beaucoup de pommes dans les arbres.'
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:103)