Différences entre les versions de « Gwez »
De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Un grand arbre aux feuilles vert-chou' | |||colspan="10" | 'Un grand arbre aux feuilles vert-chou' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:44) | |||||||||colspan="10" | ''Léonard (Cléder)'', || [[Seite (1998)|Seite (1998]]:44) | ||
|} | |} | ||
Version du 10 mars 2022 à 02:27
Le nom gwez 'arbres' est collectif. Son singulier est gwezenn, ur wezenn.
(1) | eur | mell | gwezenn | glas-kaol | he | deliou. | ||||||||
un | grand | arbres.1 | vert-choux | son2 | feuille.s | |||||||||
'Un grand arbre aux feuilles vert-chou' | ||||||||||||||
Léonard (Cléder), | Seite (1998:44) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 298 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de des arbres, un arbre. Cette variation est aussi documentée dans le NALBB dans les cartes 171 'un arbre' et 172 'des arbres'.
(2) | 'oa | ket | bet | kaerig | aolou | ba'r | gwé. | ||||||
(ne1) | était | pas | été | beaucoup.DIM | pommes | dans le | arbres | ||||||
'Il n'y avait pas eu beaucoup de pommes dans les arbres.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:103) |