Différences entre les versions de « Gwez »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="15" | 'Un grand arbre aux feuilles vert-chou'
|||colspan="15" | 'Un grand arbre aux feuilles vert-chou'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:44)
|||||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:44)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|||| 'oa || ket || bet || kaerig || aolou || ba'r || '''gwé'''.
|(2)|| ' || oa || ket || bet || kaerig || aolou || ba'r || '''gwé'''.
|-
|-
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[kaer|beaucoup]].[[-ig|DIM]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || arbres
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[kaer|beaucoup]].[[-ig|DIM]] || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || arbres
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il n'y avait pas eu beaucoup de pommes dans les arbres.'
|||colspan="15" | 'Il n'y avait pas eu beaucoup de pommes dans les arbres.'

Version actuelle datée du 4 juillet 2022 à 16:24

Le nom gwez 'arbres' est collectif. Son singulier est gwezenn, ur wezenn.


(1) eur mell gwezenn glas-kaol he deliou.
un grand arbres.SG vert-choux son2 feuille.s
'Un grand arbre aux feuilles vert-chou'
Léonard (Cléder), Seite (1998:44)


Morphologie

variation dialectale

La carte 298 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de des arbres, un arbre. Cette variation est aussi documentée dans le NALBB dans les cartes 171 'un arbre' et 172 'des arbres'.


(2) ' oa ket bet kaerig aolou ba'r gwé.
ne1 était pas été beaucoup.DIM pomme.s dans le arbres
'Il n'y avait pas eu beaucoup de pommes dans les arbres.'
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:103)