Différences entre les versions de « Gwerzhañ »
De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1)||Ar moh bihan || o-devoa ||eur reun tano || a oa êsoh || da '''werza'''. | | (1)||Ar moh bihan || o-devoa ||eur reun tano || a oa êsoh || da '''werza'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] cochons [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] soies fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre | | || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] [[reun|soies]] [[tanav|fin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.' |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7) | | || colspan="4" | 'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.' |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7) | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
La variation dialectale des formes de l'infinitif est documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-295.jpg carte 295] de l'[[ALBB]]. | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 19 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ya, ||ma kav ||gwerz (/#gwerzidigez) ||d'e avalou! | |(2)|| Ya, ||ma kav ||'''gwerz''' (/#'''gwerzidigez''') ||d'e avalou! | ||
|- | |- | ||
| || [[Ya|oui]]|| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || vente || [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] | | || [[Ya|oui]]|| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || vente || [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] | ||
Ligne 25 : | Ligne 30 : | ||
|||colspan="4" | 'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391) | |||colspan="4" | 'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 33 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||'Maint ket bet || ''''werzhañ''' 'nezhañ || | | (3) ||'Maint ket bet || ''''werzhañ''' 'nezhañ || '''gant gouloù'''! | ||
|- | |- | ||
||| [[eman|sont]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || vendre [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[gant|avec]] lumière | ||| [[eman|sont]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || vendre [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[gant|avec]] [[gouloù|lumière]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle!' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37) | |||colspan="4" | 'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle!' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37) |
Version du 6 juin 2020 à 17:37
Le verbe gwerzhañ 'vendre' est un verbe typiquement transitif.
(1) | Ar moh bihan | o-devoa | eur reun tano | a oa êsoh | da werza. | |
le cochons petit | 3PL-avait | un soies fin | R1 était facile.plus | à1 vendre | ||
'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:7) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale des formes de l'infinitif est documentée dans la carte 295 de l'ALBB.
dérivation
La nominalisation s'opère avec un morphème zéro. Une autre alternative est la suffixation de -idigezh, que Gros considérait "prétentieuse", tout du moins en trégorrois.
(2) | Ya, | ma kav | gwerz (/#gwerzidigez) | d'e avalou! | ||
oui | si4 trouve | vente | à'son1 pomme.s | |||
'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).' | Trégorrois, Gros (1984:391) |
Sémantique
gwerzhañ gant gouloù, 'vendre à la bougie'
(3) | 'Maint ket bet | 'werzhañ 'nezhañ | gant gouloù! | |||||
sont pas été (à)4 | vendre P.lui | avec lumière | ||||||
'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle!' | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:37) |