Différences entre les versions de « Gwerzhañ »

De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1)||Ar moh bihan || o-devoa ||eur reun tano || a oa êsoh || da '''werza'''.
| (1)||Ar moh bihan || o-devoa ||eur reun tano || a oa êsoh || da '''werza'''.
|-
|-
| || [[art|le]] cochons [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] soies fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre  
| || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] [[reun|soies]] [[tanav|fin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre  
|-
|-
| || colspan="4" | 'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.'  |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
| || colspan="4" | 'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.'  |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
|}
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La variation dialectale des formes de l'infinitif est documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-295.jpg carte 295] de l'[[ALBB]].
=== dérivation ===
La nominalisation s'opère avec un [[morphème zéro]]. Une autre alternative est la suffixation de ''[[-idigezh]]'', que Gros considérait "prétentieuse", tout du moins en trégorrois.
{| class="prettytable"
|(2)|| Ya, ||ma kav ||'''gwerz''' (/#'''gwerzidigez''') ||d'e avalou!
|-
| || [[Ya|oui]]|| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || vente || [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|||colspan="4" | 'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391)
|}
== Sémantique ==
=== ''gwerzhañ gant gouloù'', 'vendre à la bougie' ===
{| class="prettytable"
| (3) ||'Maint ket bet || ''''werzhañ''' 'nezhañ || '''gant gouloù'''!
|-
||| [[eman|sont]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || vendre [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[gant|avec]] [[gouloù|lumière]]
|-
|||colspan="4" | 'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle!' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 47 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]

Version du 6 juin 2020 à 16:37

Le verbe gwerzhañ 'vendre' est un verbe typiquement transitif.


(1) Ar moh bihan o-devoa eur reun tano a oa êsoh da werza.
le cochons petit 3PL-avait un soies fin R1 était facile.plus à1 vendre
'Quand on tuait le cochon ça nous faisait une sacrée journée.' Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:7)


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale des formes de l'infinitif est documentée dans la carte 295 de l'ALBB.


dérivation

La nominalisation s'opère avec un morphème zéro. Une autre alternative est la suffixation de -idigezh, que Gros considérait "prétentieuse", tout du moins en trégorrois.


(2) Ya, ma kav gwerz (/#gwerzidigez) d'e avalou!
oui si4 trouve vente à'son1 pomme.s
'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).' Trégorrois, Gros (1984:391)

Sémantique

gwerzhañ gant gouloù, 'vendre à la bougie'

(3) 'Maint ket bet 'werzhañ 'nezhañ gant gouloù!
sont pas été (à)4 vendre P.lui avec lumière
'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle!' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:37)