Différences entre les versions de « Gwelout »
(Remplacement de texte — « ||M » par « || M ») |
m (Remplacement de texte — « ''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)| » par « ''Standard'', [[ar Barzhig (1976)| ») |
||
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Gwelout''' || a-walc'h || a raent || ne oa || ket bet || lonkadeg. | |(1)|| '''Gwelout''' || a-walc'h || a raent || ne oa || ket bet || lonkadeg. | ||
|- | |- | ||
||| voir || [[a-walc'h|assez]] || [[R]] [[ober|faisaient]] ||[[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[lonkañ|aval]].[[-adeg|erie]] | ||| voir || [[a-walc'h|assez]] || [[R]] [[ober|faisaient]] || [[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[lonkañ|aval]].[[-adeg|erie]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ne '''huilé''' || din || ebet. ||''Vannetais'' | |(2)|| Ne '''huilé''' || din || ebet. || ''Vannetais'' | ||
|- | |- | ||
||| Ne wele ||den || ebet || ''Standard'' | ||| Ne wele || den || ebet || ''Standard'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> voyait || [[den|humain]] || [[ebet|aucun]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> voyait || [[den|humain]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Elle ne voyait personne.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| -N’eus || forzh ! ||eme an ozac’h;|| '''gwelet''' ||a rankan | |(3)|| -N’eus || forzh ! || eme an ozac’h; || '''gwelet''' || a rankan || hag ez eo gwir. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne]] [[E|y.a]] || [[forzh|cas]] || [[eme|dit]] [[art|le]] vieux || voir || [[R]] [[rankout|dois]] || [[Q|si]] [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Qu'importe ! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Milin (1924)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Eoñ ||daoa lavaret || yade (é) vont ||da '''vilout''' || e gekenn... | |(5)|| Eoñ || daoa lavaret || yade (é) vont || da '''vilout''' || e gekenn... | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] || [[kaout|avait]] [[lavarout|dit]] || [[COP|était]] ([[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>) [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voir || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> fiancée | ||| [[pfi|lui]] || [[kaout|avait]] [[lavarout|dit]] || [[COP|était]] ([[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>) [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voir || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> fiancée | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il avait dit qu'il allait voir sa fiancée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 68 : | Ligne 68 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)||evit deomp || nompas || bezañ '''gwelet''' || oc’h erruout || asambles | |(6)|| evit deomp || nompas || bezañ '''gwelet''' || oc’h erruout || asambles | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[nompas|ne.pas]] || [[bezañ|être]] vu ||[[particule o|à]]<sup>[[+C]]</sup> [[erruout|arriver]] || [[asambles|ensemble]] | ||| [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[nompas|ne.pas]] || [[bezañ|être]] vu || [[particule o|à]]<sup>[[+C]]</sup> [[erruout|arriver]] || [[asambles|ensemble]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342), cité dans [[Jouitteau (2012b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== | === structure argumentale === | ||
Le verbe ''gwelout'', 'voir' | Le verbe ''gwelout'' est un verbe [[transitif]], avec un sujet agent ou expérienceur animé et un argument interne, son objet. Cet objet peut être un [[nom]], une [[complétive]] ou une [[petite proposition]]. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ar vugale || o deus || gwelet || ar vaouez || o || vont || kuit. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || v.[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les enfants ont vu la femme partir.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
Parmi les petites propositions, le verbe ''gwelout'' 'voir' peut [[sélectionner]] une [[proposition infinitive]] comme son objet direct. Sémantiquement, il s'agit en (2) d'une structure [[aspectuelle]] [[inceptive]], qui place le [[temps de la proposition]] juste avant la borne d'entrée dans le début de l'action. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Me, || pa || welin ||<font color=green>[</font color=green> || kaout || ma gwenneg <font color=green>]</font color=green>... | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || verrai || || [[kaout|avoir]] || [[POSS|mon]] sou | ||| [[pfi|moi]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || verrai || || [[kaout|avoir]] || [[POSS|mon]] sou | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Moi, quand j'entreverrai la possibilité d'avoir mon sou... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gweled') | ||
|} | |} | ||
=== verbe ECM === | === verbe ECM === | ||
Ligne 100 : | Ligne 113 : | ||
Le verbe ''gwelout'' 'voir' est un verbe [[ECM|à marquage exceptionnel de Cas]]: il assigne un cas prototypique de l'[[objet]] à un groupe nominal qui n'est pas son [[argument]]. Le [[cas direct]] distribué par le verbe ''gwelout'' à son objet nominal peut aussi l'être au sujet de la [[proposition infinitive]] objet. | Le verbe ''gwelout'' 'voir' est un verbe [[ECM|à marquage exceptionnel de Cas]]: il assigne un cas prototypique de l'[[objet]] à un groupe nominal qui n'est pas son [[argument]]. Le [[cas direct]] distribué par le verbe ''gwelout'' à son objet nominal peut aussi l'être au sujet de la [[proposition infinitive]] objet. | ||
En ( | En (3), on voit que ''gwelet'' assigne le [[système casuel|cas]] prototypique de l'objet à ''anezhañ'' qui n'est pas l'[[objet]] de ce verbe, mais le [[sujet]] d'un autre (celui de ''[[dont]]'' 'venir'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||<font color=green>/me ve ||<font color=green>'kwãntãn ||<font color=green>ɡɥɛl || ||<font color=green>ˌnɛ ||<font color=green>ton 'ãmɛ/ || | ||
|- | |- | ||
||| Me vefe || kontant ||'''gweled''' ||<font color=green>[</font color=green>||'''anezañ''' o || tond amañ ||<font color=green>]</font color=green>. | ||| Me vefe || kontant || '''gweled''' ||<font color=green>[</font color=green> || '''anezañ''' o || tond amañ ||<font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
|||[[pfi|moi]] [[COP|serait]] || [[kontant|content]] || voir |||| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>|| [[dont|venir]] [[amañ|ici]] || | ||| [[pfi|moi]] [[COP|serait]] || [[kontant|content]] || voir |||| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] [[amañ|ici]] || | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je serais content de le voir venir ici.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:311) | ||
|} | |} | ||
La préposition aspectuelle peut être la [[particule o]] mais aussi la préposition ''[[da]]''. | Le sujet de la petite proposition reste disponible pour le mouvement à longue distance. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''Pese''' || '''maouez''' || ar vugale || o deus || gwelet || || o || vont || kuit ? | |||
|- | |||
||| [[peseurt|quel.sorte]] || [[maouez|femme]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || v.[[-et (Adj.)|u]] || __ || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir ?' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
La préposition aspectuelle de la petite proposition peut être la [[particule o]] mais aussi la préposition ''[[da]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| gant || aon || da || welet || anezañ || '''da''' || zond || da || vezañ || moal | ||
|- | |- | ||
||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || voir || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[moal|chauve]] | ||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || voir || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[moal|chauve]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'de peur de le voir devenir chauve' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:27) | ||
|} | |} | ||
=== ordre des mots de l'infinitive === | === ordre des mots de l'infinitive === | ||
L'ordre des mots de l'infinitive est généralement [[SVO]]. En ( | L'ordre des mots de l'infinitive est généralement [[SVO]]. En (5), le sujet du [[passif]] ''an donenn lakaet e-barzh ar paste'' est à droite du bloc verbal lexical, probablement en raison de sa longueur. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Me || am meus || '''gwelet''' || boulboazet || pe || hanter boazet || an donenn || lakaet || e-barzh || ar paste. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || vu || [[boull-|mal]].<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[pe|ou]] || [[hanter-|moitié]]<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[art|le]] couenne || [[lakaat| | ||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || vu || [[boull-|mal]].<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[pe|ou]] || [[hanter-|moitié]]<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[art|le]] couenne || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pâté | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'J’ai vu mettre dans le pâté jusqu’à la couenne mal cuite ou à moitié cuite.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]] | ||
|} | |} | ||
=== complémenteur vide, ''la(r)'', ''penaos'' === | === complémenteur vide, ''la(r)'', ''penaos'' === | ||
Ligne 150 : | Ligne 177 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Gwelet || a ran || || ez out || ken || yac'h || ha || biskoazh. | ||
|- | |- | ||
|||[[gwelout|voir]] || [[R]] [[ober|fais]] || (que) || [[R]] [[COP|es]] || [[ken, ker, kel|tant]] [[yac'h|sain]] [[ha(g)|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||| [[gwelout|voir]] || [[R]] [[ober|fais]] || (que) || [[R]] [[COP|es]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[yac'h|sain]] || [[ha(g)|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'biskoazh') | ||
|} | |} | ||
Ligne 164 : | Ligne 191 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(è)|| '''Gwelet''' || e-meum || abaoe || '''lar''' || '''penaoz''' || ne || oa || ket || gwir. | ||
|- | |- | ||
| || vu ||[[kaout|avons]] || [[abaoe|depuis]] ||[[la(r)|que]] || [[penaos|que]] ||[[ne]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] | ||| vu || [[kaout|avons]] || [[abaoe|depuis]] || [[la(r)|que]] || [[penaos|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 09:35
Le verbe gwelout 'voir' est un verbe de perception.
(1) | Gwelout | a-walc'h | a raent | ne oa | ket bet | lonkadeg. | |||||||||||
voir | assez | R faisaient | ne était | pas été | aval.erie | ||||||||||||
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' | |||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:60) |
Morphologie
Malgré les différentes orthographes possibles, le verbe gwelout 'voir' varie peu de dialecte en dialecte.
(2) | Ne huilé | din | ebet. | Vannetais | |||||||||||||
Ne wele | den | ebet | Standard | ||||||||||||||
ne1 voyait | humain | aucun | |||||||||||||||
'Elle ne voyait personne.' | |||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:102) |
infinitif
La forme infinitive de ce verbe est gwelout, gwel ou gwelet. A Sein, la voyelle est /i/.
(3) | -N’eus | forzh ! | eme an ozac’h; | gwelet | a rankan | hag ez eo gwir. | |||||||||||
ne y.a | cas | dit le vieux | voir | R dois | si R+C est vrai | ||||||||||||
'Qu'importe ! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | |||||||||||||||||
Léon, Milin (1924) |
(4) Ha me 'm eus gwel tud deus Kraon...
- Standard, Denez (1984:76)
(5) | Eoñ | daoa lavaret | yade (é) vont | da vilout | e gekenn... | ||||||||||||
lui | avait dit | était (à4) aller | pour1 voir | son1 fiancée | |||||||||||||
'Il avait dit qu'il allait voir sa fiancée.' | |||||||||||||||||
Sein, Kersulec (2016:7) |
participe
La forme du participe est gwelet.
(6) | evit deomp | nompas | bezañ gwelet | oc’h erruout | asambles | ||||||||||||
pour de.nous | ne.pas | être vu | à+C arriver | ensemble | |||||||||||||
'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:342), cité dans Jouitteau (2012b) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe gwelout est un verbe transitif, avec un sujet agent ou expérienceur animé et un argument interne, son objet. Cet objet peut être un nom, une complétive ou une petite proposition.
(1) | Ar vugale | o deus | gwelet | ar vaouez | o | vont | kuit. | |||||||||||
le 1enfant.s | 3PL a | v.u | le 1femme | à4 | aller | parti | ||||||||||||
'Les enfants ont vu la femme partir.' | ||||||||||||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
Parmi les petites propositions, le verbe gwelout 'voir' peut sélectionner une proposition infinitive comme son objet direct. Sémantiquement, il s'agit en (2) d'une structure aspectuelle inceptive, qui place le temps de la proposition juste avant la borne d'entrée dans le début de l'action.
(2) | Me, | pa | welin | [ | kaout | ma gwenneg ]... | |||||||||||
moi | quand1 | verrai | avoir | mon sou | |||||||||||||
'Moi, quand j'entreverrai la possibilité d'avoir mon sou... ' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
verbe ECM
Le verbe gwelout 'voir' est un verbe à marquage exceptionnel de Cas: il assigne un cas prototypique de l'objet à un groupe nominal qui n'est pas son argument. Le cas direct distribué par le verbe gwelout à son objet nominal peut aussi l'être au sujet de la proposition infinitive objet.
En (3), on voit que gwelet assigne le cas prototypique de l'objet à anezhañ qui n'est pas l'objet de ce verbe, mais le sujet d'un autre (celui de dont 'venir').
(3) | /me ve | 'kwãntãn | ɡɥɛl | ˌnɛ | ton 'ãmɛ/ | ||||||||||||
Me vefe | kontant | gweled | [ | anezañ o | tond amañ | ]. | |||||||||||
moi serait | content | voir | P.lui à4 | venir ici | |||||||||||||
'Je serais content de le voir venir ici.' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:311) |
Le sujet de la petite proposition reste disponible pour le mouvement à longue distance.
(4) | Pese | maouez | ar vugale | o deus | gwelet | o | vont | kuit ? | |||||||||||
quel.sorte | femme | le 1enfant.s | 3PL a | v.u | __ | à4 | aller | parti | |||||||||||
'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir ?' | |||||||||||||||||||
Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
La préposition aspectuelle de la petite proposition peut être la particule o mais aussi la préposition da.
(5) | gant | aon | da | welet | anezañ | da | zond | da | vezañ | moal | ||||||||
avec | peur | de1 | voir | P.lui | de1 | venir | de1 | être | chauve | |||||||||
'de peur de le voir devenir chauve' | ||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:27) |
ordre des mots de l'infinitive
L'ordre des mots de l'infinitive est généralement SVO. En (5), le sujet du passif an donenn lakaet e-barzh ar paste est à droite du bloc verbal lexical, probablement en raison de sa longueur.
(5) | Me | am meus | gwelet | boulboazet | pe | hanter boazet | an donenn | lakaet | e-barzh | ar paste. | |||||||||
moi | 1SG a | vu | mal.1.cuit | ou | moitié1.cuit | le couenne | m.is | dans | le pâté | ||||||||||
'J’ai vu mettre dans le pâté jusqu’à la couenne mal cuite ou à moitié cuite.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Blanchard (2016) |
complémenteur vide, la(r), penaos
Le complémenteur sélectionné par le verbe gwelout peut être phonologiquement vide.
(6) | Gwelet | a ran | ez out | ken | yac'h | ha | biskoazh. | ||||||||||
voir | R fais | (que) | R es | tant | sain | que | jamais | ||||||||||
'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'biskoazh') |
Comme tous les verbes de perception, gwelet peut aussi sélectionner le complémenteur la(r) ou penaos, 'que'. On peut même trouver des occurrences avec les deux complémenteurs.
(è) | Gwelet | e-meum | abaoe | lar | penaoz | ne | oa | ket | gwir. | ||||||||
vu | avons | depuis | que | que | ne1 | était | pas | vrai | |||||||||
'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' | |||||||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:100) |
Sémantique
verbe factif
C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.
Bibliographie
- Le Gléau, René. 1999b. 'les subordonnées énonciatives complétives de perception après gwelout', Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives complétives, vol 2., René Le Gléau (éd.) : Brest, § 131-141.