Différences entre les versions de « Gwelout »
m (Remplacement de texte — « A Sein » par « À Sein ») |
|||
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Gwelout''' || a-walc'h || a raent || ne oa || ket bet || lonkadeg. | |(1)|| '''Gwelout''' || a-walc'h || a raent || ne oa || ket bet || lonkadeg. | ||
|- | |- | ||
||| voir || [[a-walc'h|assez]] || [[R]] [[ober|faisaient]] || [[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[lonkañ|aval]].[[-adeg|erie]] | ||| voir || [[a-walc'h|assez]] || [[R]] [[ober|faisaient]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[lonkañ|aval]].[[-adeg|erie]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' | ||| colspan="15" | 'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ne '''huilé''' || din || ebet. || ''Vannetais'' | |(2)|| Ne || '''huilé''' || din || ebet. || ''Vannetais'' | ||
|- | |- | ||
||| Ne wele || den || ebet || ''Standard'' | ||| Ne || wele || den || ebet || ''Standard'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> voyait || [[den|humain]] || [[ebet|aucun]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || voyait || [[den|humain]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Elle ne voyait personne.' | ||| colspan="15" | 'Elle ne voyait personne.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:102) | ||
|} | |} | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
=== infinitif === | === infinitif === | ||
La forme [[infinitive]] de ce verbe est ''gwelout'', ''gwel'' ou ''gwelet''. | La forme [[infinitive]] de ce verbe est ''gwelout'', ''gwel'' ou ''gwelet''. À Sein, la voyelle est /i/. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| - | |(3)|| -N'eus || forzh ! || eme || an ozac'h; || '''gwelet''' || a rankan || hag || ez eo || gwir. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[E|y.a]] || [[forzh|cas]] || [[eme|dit]] [[art|le]] vieux || voir || [[R]] [[rankout|dois]] || [[Q|si]] [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[gwir|vrai]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[E|y.a]] || [[forzh|cas]] || [[eme|dit]] || [[art|le]] [[ozac'h|vieux]] || voir || [[R]] [[rankout|dois]] || [[Q|si]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Qu'importe ! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | ||| colspan="15" | 'Qu'importe ! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Milin (1924)]] | ||
|} | |} | ||
(4) '' | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ma || pefe || gallet || '''djwelet''' || se, || hwi ! | |||
|- | |||
||| [[ma(r)|si]] || 2.[[kaout|aurait]] || [[gallout|p]].[[-et (Adj.)|u]] || voir || [[se|ça]] || [[pfi|vous]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Si seulement tu avais pu voir ça, toi !' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (09/2022)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Eoñ || daoa lavaret || yade (é) vont || da '''vilout''' || e | |(5)|| Eoñ || daoa || lavaret || yade || (é) || vont || da || '''vilout''' || e || gekenn… | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] || [[kaout|avait]] [[lavarout| | ||| [[pfi|lui]] || [[kaout|avait]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || voir || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || fiancée | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il avait dit qu'il allait voir sa fiancée.' | ||| colspan="15" | 'Il avait dit qu'il allait voir sa fiancée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:7) | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:7) | ||
|} | |} | ||
=== participe === | === participe === | ||
La forme du [[participe]] est ''gwelet''. | La forme du [[participe]] est ''gwelet'', mais on le trouve aussi abrégé en ''gwel' ''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| evit deomp || nompas || bezañ '''gwelet''' || | |(6)|| evit || deomp || nompas || bezañ || '''gwelet''' || oc'h || erruout || asambles | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[nompas|ne.pas]] || [[bezañ|être]] | ||| [[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[nompas|ne.pas]] || [[bezañ|être]] || v.[[-et (Adj.)|u]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]]</sup> || [[erruout|arriver]] || [[asambles|ensemble]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Pour | ||| colspan="15" | 'Pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensembles.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342) | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | cité dans [[Jouitteau (2012b)]] | |||
|} | |} | ||
(7) ''Ha me 'm eus '''gwel''' tud deus Kraon... | |||
::: ''Standard'', [[Denez (1984)|Denez (1984]]:76) | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 92 : | Ligne 103 : | ||
||| colspan="15" | 'Les enfants ont vu la femme partir.' | ||| colspan="15" | 'Les enfants ont vu la femme partir.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 102 : | Ligne 113 : | ||
|(2)|| Me, || pa || welin || || kaout || ma || gwenneg ... | |(2)|| Me, || pa || welin || || kaout || ma || gwenneg ... | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || verrai || <font color=green>[</font color=green> || [[kaout|avoir]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]/sup> || [[gwenneg|sou]] <font color=green>]</font color=green> | ||| [[pfi|moi]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || verrai || <font color=green>[</font color=green> || [[kaout|avoir]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwenneg|sou]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Moi, quand j'entreverrai la possibilité d'avoir mon | ||| colspan="15" | 'Moi, quand j'entreverrai la possibilité d'avoir mon sou… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gweled') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gweled') | ||
|} | |} | ||
=== verbe ECM === | === verbe ECM === | ||
Ligne 124 : | Ligne 134 : | ||
||| [[pfi|moi]] [[COP|serait]] || [[kontant|content]] || voir |||| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] [[amañ|ici]] || | ||| [[pfi|moi]] [[COP|serait]] || [[kontant|content]] || voir |||| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] [[amañ|ici]] || | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je serais content de le voir venir ici.' | ||| colspan="15" | 'Je serais content de le voir venir ici.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:311) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:311) | ||
|} | |} | ||
Ligne 139 : | Ligne 149 : | ||
||| colspan="15" | 'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir ?' | ||| colspan="15" | 'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir ?' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 153 : | Ligne 163 : | ||
||| colspan="15" | 'de peur de le voir devenir chauve' | ||| colspan="15" | 'de peur de le voir devenir chauve' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 166 : | Ligne 176 : | ||
||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || vu || [[boull-|mal]].<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[pe|ou]] || [[hanter-|moitié]]<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[art|le]] couenne || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pâté | ||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || vu || [[boull-|mal]].<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[pe|ou]] || [[hanter-|moitié]]<sup>[[1]]</sup>.[[poazhañ|cuit]] || [[art|le]] couenne || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pâté | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'J'ai vu mettre dans le pâté jusqu'à la couenne mal cuite ou à moitié cuite.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]] | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Blanchard (2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 180 : | Ligne 190 : | ||
|(6)|| Gwelet || a ran || || ez out || ken || yac'h || ha || biskoazh. | |(6)|| Gwelet || a ran || || ez out || ken || yac'h || ha || biskoazh. | ||
|- | |- | ||
||| [[gwelout|voir]] || [[R]] [[ober|fais]] || | ||| [[gwelout|voir]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[complémenteur vide|que]] || [[R]] [[COP|es]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[yac'h|sain]] || [[ha(g)|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' | ||| colspan="15" | 'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'biskoazh') | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'biskoazh') | ||
|} | |} | ||
Ligne 196 : | Ligne 206 : | ||
||| vu || [[kaout|avons]] || [[abaoe|depuis]] || [[la(r)|que]] || [[penaos|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] | ||| vu || [[kaout|avons]] || [[abaoe|depuis]] || [[la(r)|que]] || [[penaos|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' | ||| colspan="15" | 'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 17 avril 2023 à 10:00
Le verbe gwelout 'voir' est un verbe de perception.
(1) | Gwelout | a-walc'h | a raent | ne oa | ket bet | lonkadeg. | |||||||||||
voir | assez | R faisaient | ne1 était | pas été | aval.erie | ||||||||||||
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' | |||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:60) |
Morphologie
Malgré les différentes orthographes possibles, le verbe gwelout 'voir' varie peu de dialecte en dialecte.
(2) | Ne | huilé | din | ebet. | Vannetais | ||||||||||||
Ne | wele | den | ebet | Standard | |||||||||||||
ne1 | voyait | humain | aucun | ||||||||||||||
'Elle ne voyait personne.' | |||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:102) |
infinitif
La forme infinitive de ce verbe est gwelout, gwel ou gwelet. À Sein, la voyelle est /i/.
(3) | -N'eus | forzh ! | eme | an ozac'h; | gwelet | a rankan | hag | ez eo | gwir. | ||||||||||
ne1 y.a | cas | dit | le vieux | voir | R dois | si | R+C | est vrai | |||||||||||
'Qu'importe ! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Milin (1924) |
(4) | Ma | pefe | gallet | djwelet | se, | hwi ! | ||||||||||||||
si | 2.aurait | p.u | voir | ça | vous | |||||||||||||||
'Si seulement tu avais pu voir ça, toi !' | ||||||||||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (09/2022) |
(5) | Eoñ | daoa | lavaret | yade | (é) | vont | da | vilout | e | gekenn… | |||||||||
lui | avait | d.it | était | à4 | aller | pour1 | voir | son1 | fiancée | ||||||||||
'Il avait dit qu'il allait voir sa fiancée.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Kersulec (2016:7) |
participe
La forme du participe est gwelet, mais on le trouve aussi abrégé en gwel' .
(6) | evit | deomp | nompas | bezañ | gwelet | oc'h | erruout | asambles | |||||||||
pour | de.nous | ne.pas | être | v.u | à+C | arriver | ensemble | ||||||||||
'Pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensembles.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:342) | |||||||||||||||||
cité dans Jouitteau (2012b) |
(7) Ha me 'm eus gwel tud deus Kraon...
- Standard, Denez (1984:76)
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe gwelout est un verbe transitif, avec un sujet agent ou expérienceur animé et un argument interne, son objet. Cet objet peut être un nom, une complétive ou une petite proposition.
(1) | Ar vugale | o deus | gwelet | ar vaouez | o | vont | kuit. | |||||||||||
le 1enfant.s | 3PL a | v.u | le 1femme | à4 | aller | parti | ||||||||||||
'Les enfants ont vu la femme partir.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Parmi les petites propositions, le verbe gwelout 'voir' peut sélectionner une proposition infinitive comme son objet direct. Sémantiquement, il s'agit en (2) d'une structure aspectuelle inceptive, qui place le temps de la proposition juste avant la borne d'entrée dans le début de l'action.
(2) | Me, | pa | welin | kaout | ma | gwenneg ... | |||||||||||
moi | quand1 | verrai | [ | avoir | mon2 | sou ] | |||||||||||
'Moi, quand j'entreverrai la possibilité d'avoir mon sou… ' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
verbe ECM
Le verbe gwelout 'voir' est un verbe à marquage exceptionnel de Cas: il assigne un cas prototypique de l'objet à un groupe nominal qui n'est pas son argument. Le cas direct distribué par le verbe gwelout à son objet nominal peut aussi l'être au sujet de la proposition infinitive objet.
En (3), on voit que gwelet assigne le cas prototypique de l'objet à anezhañ qui n'est pas l'objet de ce verbe, mais le sujet d'un autre (celui de dont 'venir').
(3) | /me ve | 'kwãntãn | ɡɥɛl | ˌnɛ | ton 'ãmɛ/ | ||||||||||||
Me vefe | kontant | gweled | [ | anezañ o | tond amañ | ]. | |||||||||||
moi serait | content | voir | P.lui à4 | venir ici | |||||||||||||
'Je serais content de le voir venir ici.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:311) |
Le sujet de la petite proposition reste disponible pour le mouvement à longue distance.
(4) | Pese | maouez | ar vugale | o deus | gwelet | o | vont | kuit ? | |||||||||||
quel.sorte | femme | le 1enfant.s | 3PL a | v.u | __ | à4 | aller | parti | |||||||||||
'Quelle femme est-ce que les enfants ont vu partir ?' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
La préposition aspectuelle de la petite proposition peut être la particule o mais aussi la préposition da.
(5) | gant | aon | da | welet | anezañ | da | zond | da | vezañ | moal | ||||||||
avec | peur | de1 | voir | P.lui | de1 | venir | de1 | être | chauve | |||||||||
'de peur de le voir devenir chauve' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:27) |
ordre des mots de l'infinitive
L'ordre des mots de l'infinitive est généralement SVO. En (5), le sujet du passif an donenn lakaet e-barzh ar paste est à droite du bloc verbal lexical, probablement en raison de sa longueur.
(5) | Me | am meus | gwelet | boulboazet | pe | hanter boazet | an donenn | lakaet | e-barzh | ar paste. | |||||||||
moi | 1SG a | vu | mal.1.cuit | ou | moitié1.cuit | le couenne | m.is | dans | le pâté | ||||||||||
'J'ai vu mettre dans le pâté jusqu'à la couenne mal cuite ou à moitié cuite.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Blanchard (2016) |
complémenteur vide, la(r), penaos
Le complémenteur sélectionné par le verbe gwelout peut être phonologiquement vide.
(6) | Gwelet | a ran | ez out | ken | yac'h | ha | biskoazh. | ||||||||||
voir | R fais | que | R es | tant | sain | que | jamais | ||||||||||
'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'biskoazh') |
Comme tous les verbes de perception, gwelet peut aussi sélectionner le complémenteur la(r) ou penaos, 'que'. On peut même trouver des occurrences avec les deux complémenteurs.
(è) | Gwelet | e-meum | abaoe | lar | penaoz | ne | oa | ket | gwir. | ||||||||
vu | avons | depuis | que | que | ne1 | était | pas | vrai | |||||||||
'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:100) |
Sémantique
verbe factif
C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.
Bibliographie
- Le Gléau, René. 1999b. 'les subordonnées énonciatives complétives de perception après gwelout', Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives complétives, vol 2., René Le Gléau (éd.) : Brest, § 131-141.