Différences entre les versions de « Gwele »
De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Mil || boan || em oa || bet || o || kaout ||ur '''gwele''' || evit || an noz... | |(1)|| Mil || boan || em oa || bet || o || kaout || ur '''gwele''' || evit || an noz... | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[cardinal|mille]]<sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[bet|eu]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] lit || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117) | ||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| P'on || klañ || | |(2)|| P'on || klañ || me || chom || e || ma || '''gulé'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[klañv|malade]] || [[pfi|moi]] || [[chom|reste]] || [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || lit | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[klañv|malade]] || [[pfi|moi]] || [[chom|reste]] || [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || lit | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand je suis malade, je reste au lit.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:117) | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Treiñ || ha || distreiñ || a ra || ar paotr ||dindan || e || '''zilhad-gwele'''. | |(3)|| Treiñ || ha || distreiñ || a ra || ar paotr || dindan || e || '''zilhad-gwele'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[treiñ|tourner]] || [[&|et]] || [[X di-X|dé]].[[treiñ|tourner]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[dindan|sous]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dilhad|linge]]-lit | ||| [[treiñ|tourner]] || [[&|et]] || [[X di-X|dé]].[[treiñ|tourner]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[dindan|sous]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dilhad|linge]]-lit | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12) | ||
|} | |} | ||
Version du 27 février 2023 à 10:38
Le nom gwele dénote un 'lit'.
(1) | Mil | boan | em oa | bet | o | kaout | ur gwele | evit | an noz... | ||||||||||
mille1 | peine | 1SG avait | eu | à4 | avoir | un lit | pour | le nuit | |||||||||||
'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit… ' | |||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 255 de l'ALBB illustre les variations dialectales de la traduction de (Va) dans ton lit, lit.
La forme gule ou guli apparaît sur toute l'aire vannetaise. Delanoy (2010:&3) stipule qu'en haut-vannetais, "le groupe gw + V se réduit normalement à gù". Il cite gwele vs. gùle 'lit' comme gwinizh vs. gùnéh 'blé, froment'.
(2) | P'on | klañ | me | chom | e | ma | gulé. | ||||||||||
quand1 suis | malade | moi | reste | en | mon2 | lit | |||||||||||
'Quand je suis malade, je reste au lit.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117) |
dérivation
mots composé
(3) | Treiñ | ha | distreiñ | a ra | ar paotr | dindan | e | zilhad-gwele. | |||||||||||
tourner | et | dé.tourner | R fait | le garçon | sous | son1 | linge-lit | ||||||||||||
'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:12) |