Différences entre les versions de « Gwele »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( »)
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Mil || boan || em oa bet||o kaout ||ur '''gwele''' || evit an noz...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117)
|(1)|| Mil || boan || em oa || bet || o || kaout || ur '''gwele''' || evit || an noz...
|-
|-
| || [[numéraux cardinaux|mille]]<sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]] || 1SG [[kaout|avait]] [[bet|eu]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[art|un]] lit || [[evit|pour]] [[art|le]] [[noz|nuit]]  
||| [[numéraux cardinaux|mille]]<sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[bet|eu]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] lit || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... '
|||colspan="15" | 'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... '
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-255.jpg 255] de l'[[ALBB]] illustre les variations dialectales de la traductions de ''(Va) dans ton lit, lit''.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-255.jpg 255] de l'[[ALBB]] illustre les variations dialectales de la traduction de ''(Va) dans ton lit, lit''.


La forme ''gule'' ou ''guli'' apparaît sur toute l'aire vannetaise. [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:&3) stipule qu'en haut-vannetais, "le groupe ''gw'' + V se réduit normalement à ''gù''". Il cite ''gwele'' vs. ''gùle'' 'lit' comme ''[[gwinizh]]'' vs. ''gùnéh'' 'blé, froment'.  
La forme ''gule'' ou ''guli'' apparaît sur toute l'aire vannetaise. [[Delanoy (2010)|Delanoy (2010]]:&3) stipule qu'en haut-vannetais, "le groupe ''gw'' + V se réduit normalement à ''gù''". Il cite ''gwele'' vs. ''gùle'' 'lit' comme ''[[gwinizh]]'' vs. ''gùnéh'' 'blé, froment'.  
{| class="prettytable"
|(2)|| P'on || klañ || me || chom || e || ma || '''gulé'''.
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[klañv|malade]] || [[pfi|moi]] || [[chom|reste]] || [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || lit
|-
||| colspan="15" | 'Quand je suis malade, je reste au lit.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:117) 
|}




=== dérivation ===
=== dérivation ===
==== mots composé ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Treiñ ha distreiñ ||a ra ar paotr ||dindan e || '''zilhad-gwele'''.
|(3)|| Treiñ || ha || distreiñ || a ra || ar paotr || dindan || e || '''zilhad-gwele'''.
|-  
|-  
| || [[treiñ|tourner]] [[&|et]] [[X di-X|dé]].[[treiñ|tourner]] || [[R]] [[ober|fait]] [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[dindan|sous]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dilhad|linge]]-lit
||| [[treiñ|tourner]] || [[&|et]] || [[X di-X|dé]].[[treiñ|tourner]] || [[R]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[dindan|sous]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dilhad|linge]]-lit
|-
||| colspan="15" | 'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.' |||||||||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
|}
|}



Version du 25 novembre 2022 à 21:04

Le nom gwele dénote un 'lit'.


(1) Mil boan em oa bet o kaout ur gwele evit an noz...
mille1 peine 1SG avait eu à4 avoir un lit pour le nuit
'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... '
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117)


Morphologie

variation dialectale

La carte 255 de l'ALBB illustre les variations dialectales de la traduction de (Va) dans ton lit, lit.

La forme gule ou guli apparaît sur toute l'aire vannetaise. Delanoy (2010:&3) stipule qu'en haut-vannetais, "le groupe gw + V se réduit normalement à ". Il cite gwele vs. gùle 'lit' comme gwinizh vs. gùnéh 'blé, froment'.


(2) P'on klañ me chom e ma gulé.
quand1 suis malade moi reste en mon2 lit
'Quand je suis malade, je reste au lit.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:117)


dérivation

mots composé

(3) Treiñ ha distreiñ a ra ar paotr dindan e zilhad-gwele.
tourner et .tourner R fa.it le garçon sous son1 linge-lit
'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.'
Standard, Drezen (1990:12)