Différences entre les versions de « Gwechall »
De Arbres
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | | (1)||Toud ar rehier || a lavarfed ||ez int ||bet savet gwechall. | ||
|- | |||
| || [[tout]] [[art|le]] pierres || [[R]] dirait.[[IMP]] ||[[R]] sont.3PL ||[[bet|été]] dressées [[gwechall|autrefois]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' || || || || || [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | |||
|- | |- | ||
| || [[Q]] ||[[R]] devait [[art|le]] [[hini|ceux]] jeune [[gwechall|autrefois]] || rester [[da|P]] battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] faire beurre | | || [[Q]] ||[[R]] devait [[art|le]] [[hini|ceux]] jeune [[gwechall|autrefois]] || rester [[da|P]] battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] faire beurre | ||
Ligne 14 : | Ligne 23 : | ||
Dans certains cas, on peut voir qu'il modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En ( | Dans certains cas, on peut voir qu'il modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe ''gwechall'' a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé ''al labourerien-douar gwechal''. Il modifie donc le syntagme nominal sujet ('les paysans d'autrefois'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| [Al labourerien-douar ||'''gwechall''']<sub>i</sub> ||a oa toud _<sub>i</sub> ]|| paour-pe-baouroh. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] travailleurs-terre|| jadis|| [[R]] était tous _ ||pauvre-ou-pauvre.plus | | || [[art|le]] travailleurs-terre|| jadis|| [[R]] était tous _ ||pauvre-ou-pauvre.plus |
Version du 11 mai 2011 à 11:29
Gwechall est un adverbe temporel qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois'). Il modifie prototypiquement une proposition.
(1) | Toud ar rehier | a lavarfed | ez int | bet savet gwechall. | |||||
tout le pierres | R dirait.IMP | R sont.3PL | été dressées autrefois | ||||||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | Urien (1989:211) |
(2) | Daoust hag eñ | e ranke ar re yaouank gwechall | chom da veskañ ar ribot | hep ober amann? |
Q | R devait le ceux jeune autrefois | rester P battre le ribot | sans faire beurre | |
(litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' | ||||
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?', basse cornouaille, Menard (1995:18) |
Dans certains cas, on peut voir qu'il modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe gwechall a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé al labourerien-douar gwechal. Il modifie donc le syntagme nominal sujet ('les paysans d'autrefois').
(3) | [Al labourerien-douar | gwechall]i | a oa toud _i ] | paour-pe-baouroh. | ||||
le travailleurs-terre | jadis | R était tous _ | pauvre-ou-pauvre.plus | |||||
'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.' | trégorrois, Gros (1984:70) |