Gwechall : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
 
(24 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Gwechall'' est un [[adverbe]] temporel qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois').
+
''Gwechall'' est un [[adverbe]] [[temporel]] qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois').
Il modifie prototypiquement une [[proposition]].
 
  
  
Ligne 6 : Ligne 5 :
 
| (1)||Toud ar rehier ||  a lavarfed ||ez int ||bet savet '''gwechall'''.
 
| (1)||Toud ar rehier ||  a lavarfed ||ez int ||bet savet '''gwechall'''.
 
|-
 
|-
| || [[tout]] [[art|le]] pierres || [[R]] dirait.[[IMP]] ||[[R]] sont.3PL ||[[bet|été]] dressées autrefois
+
| || [[tout]] [[art|le]] [[roc'h|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[R]] [[lavarout|dirait]].[[IMP]] ||[[R]] [[COP|sont]] ||[[bet|été]] [[sevel|dressé]] autrefois
 
|-  
 
|-  
 
| || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
 
| || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
 
|-
 
|-
| |||||| colspan="4" |''breton Leon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55), cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)
+
| |||||| colspan="4" |''Léon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55), cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
== Morphologie ==
 +
 
 +
===accentuation ===
 +
 
 +
''Gwechall'' est accentué sur la dernière syllabe.
 +
 
 +
(2) <font color=green> /ɡɥɛ''''ʃal'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 +
 
 +
 
 +
=== modification ===
 +
 
 +
''Gwechall'' peut être [[intensifié]] par l'adjectif ''[[kozh]]'' 'vieux' dans ''gwechall-gozh'' 'autrefois'.
 +
 
 +
 
 +
== Syntaxe ==
 +
 
 +
''Gwechall'' [[modifie]] prototypiquement une [[proposition]]. Il peut faire cela de différentes places dans la phrase.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) || Kavet ||veze da brenañ|| treid gilhotinoù || '''gwechall'''.
 +
|-
 +
||| [[kavout|trouvé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[vez|était]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[prenañ|acheter]]||[[troad|pieds]] guillotine || autrefois
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Autrefois, on trouvait dans le commerce des pieds de guillotine.''
 +
|-
 +
| ||||||||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:21)
 
|}
 
|}
  
Ligne 17 : Ligne 46 :
 
| (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann?
 
| (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann?
 
|-
 
|-
| || [[Q]]  ||[[R]] devait [[art|le]] [[hini|ceux]] jeune [[gwechall|autrefois]] || rester [[da|P]] battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] faire beurre
+
| || [[Q]]  ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[yaouank|jeune]] autrefois || [[chom|rester]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[meskañ|battre]] [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] [[ober|faire]] [[amann|beurre]]
 
|-  
 
|-  
 
| || colspan="4" | (litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?'  
 
| || colspan="4" | (litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?'  
 
|-  
 
|-  
| || colspan="4" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?'''basse cornouaille'', [[Menard (1995)|Menard (1995:]]18)
+
| || colspan="4" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' |||| ''Basse-cornouaille'', [[Menard (1995)|Menard (1995:]]18)
 
|}
 
|}
  
  
Dans certains cas, on peut voir que ''gwechall'' modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe ''gwechall'' a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé ''al labourerien-douar gwechal''. Il modifie donc le syntagme nominal sujet ('les paysans d'autrefois').
+
Dans certains cas, on peut voir que ''gwechall'' [[modifie]] un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe ''gwechall'' a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme [[antéposé]] ''al labourerien-douar gwechall''. Il modifie donc le syntagme nominal [[sujet]] ('les paysans d'autrefois').
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| [Al labourerien-douar ||'''gwechall'''] ||a oa toud _ || paour-pe-baouroh.
+
|(3)|| <font color=green>[</font color=green> Al labourerien-douar ||'''gwechall''' <font color=green>]</font color=green> ||a oa toud _ || paour-pe-baouroh.
 
|-
 
|-
| || [ [[art|le]] travailleurs-terre|| jadis]<sub>i</sub>|| [[R]] était [[tout|tous]] [[quantifieur flottant|_]]<sub>i</sub> ||pauvre-[[pe|ou]]-pauvre[[-oc'h|.plus]]
+
| || <font color=green>[</font color=green> [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]]|| jadis <font color=green>]</font color=green><sub>''i''</sub>|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[tout|tous]] [[quantifieur flottant|_]]<sub>''i''</sub> ||[[paour|pauvre]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[paour|pauvre]].[[-oc'h|.plus]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'||||||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:70)
+
|||colspan="4" | 'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:70)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Bibliographie ==
 +
 +
* Hamp, Eric P. 1961. 'oir. fecht n-aill, bret. guechall', ''[[Études Celtiques]]'' 9(2), 475-477. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1961_num_9_2_1477?q=guechall texte].
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 +
[[Category:adverbes|Categories]]

Version actuelle datée du 4 juin 2020 à 18:33

Gwechall est un adverbe temporel qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois').


(1) Toud ar rehier a lavarfed ez int bet savet gwechall.
tout le pierre.s R dirait.IMP R sont été dressé autrefois
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'
Léon, Miossec (1978:55), cité dans Urien (1989:211)


Morphologie

accentuation

Gwechall est accentué sur la dernière syllabe.

(2) /ɡɥɛ'ʃal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


modification

Gwechall peut être intensifié par l'adjectif kozh 'vieux' dans gwechall-gozh 'autrefois'.


Syntaxe

Gwechall modifie prototypiquement une proposition. Il peut faire cela de différentes places dans la phrase.


(1) Kavet veze da brenañ treid gilhotinoù gwechall.
trouvé (R1) était pour1 acheter pieds guillotine autrefois
'Autrefois, on trouvait dans le commerce des pieds de guillotine.
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21)


(2) Daoust hag eñ e ranke ar re yaouank gwechall chom da veskañ ar ribot hep ober amann?
Q R4 devait le ceux jeune autrefois rester à1 battre le ribot sans faire beurre
(litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?'
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' Basse-cornouaille, Menard (1995:18)


Dans certains cas, on peut voir que gwechall modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe gwechall a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé al labourerien-douar gwechall. Il modifie donc le syntagme nominal sujet ('les paysans d'autrefois').


(3) [ Al labourerien-douar gwechall ] a oa toud _ paour-pe-baouroh.
[ le travaill.eurs-terre jadis ]i R4 était tous _i pauvre-ou1-pauvre..plus
'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.' Trégorrois, Gros (1984:70)


Bibliographie