Différences entre les versions de « Gwechall »
De Arbres
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
| (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | | (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[yaouank|jeune]] autrefois || [[chom|rester]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] [[ober|faire]] beurre | | || [[Q]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[yaouank|jeune]] autrefois || [[chom|rester]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] [[ober|faire]] [[amann|beurre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | (litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' | | || colspan="4" | (litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' |
Version du 28 mars 2020 à 14:30
Gwechall est un adverbe temporel qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois').
(1) | Toud ar rehier | a lavarfed | ez int | bet savet gwechall. | ||
tout le pierres | R dirait.IMP | R sont | été dressé autrefois | |||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||||||
Léon, Miossec (1978:55), cité dans Urien (1989:211) |
Morphologie
accentuation
Gwechall est accentué sur la dernière syllabe.
(2) /ɡɥɛ'ʃal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
modification
Gwechall peut être intensifié par l'adjectif kozh, 'vieux', dans gwechall-gozh, 'autrefois'.
Syntaxe
Gwechall modifie prototypiquement une proposition. Il peut faire cela de différentes places dans la phrase.
(1) | Kavet | veze da brenañ | treid gilhotinoù | gwechall. | ||||||
trouvé (R1) | était pour1 acheter | pieds guillotine | autrefois | |||||||
'Autrefois, on trouvait dans le commerce des pieds de guillotine. | ||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21) |
(2) | Daoust hag eñ | e ranke ar re yaouank gwechall | chom da veskañ ar ribot | hep ober amann? | ||
Q | R4 devait le ceux jeune autrefois | rester à1 battre le ribot | sans faire beurre | |||
(litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' | ||||||
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' | Basse-cornouaille, Menard (1995:18) |
Dans certains cas, on peut voir que gwechall modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe gwechall a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé al labourerien-douar gwechall. Il modifie donc le syntagme nominal sujet ('les paysans d'autrefois').
(3) | [ Al labourerien-douar | gwechall ] | a oa toud _ | paour-pe-baouroh. | ||||
[ le travaill.eurs-terre | jadis ]i | R4 était tous _i | pauvre-ou1-pauvre..plus | |||||
'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.' | Trégorrois, Gros (1984:70) |
Bibliographie
- Hamp, Eric P. 1961. 'oir. fecht n-aill, bret. guechall', Études Celtiques 9(2), 475-477. texte.