Différences entre les versions de « Gwazh »
De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar rèo ||a vez ||a-'''wazh'''iennadoù. | |(1)|| Ar rèo || a vez || a-'''wazh'''iennadoù. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[art|le]] [[rev|gelée]] || [[R]] [[vez|est]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-ruisseau.[[-enn|SG]].[[-ad|contenu]].[[-où (PL.)|PL]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'La gelée se produit par veines, par bandes.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gwazienn') | ||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== | === répartition et variation dialectale === | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-278.jpg carte 278] de l'[[ALBB]] documente la variation de la traduction de ''ruisseau'', et la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-279.jpg carte 279] celle de ''rivière''. | La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-278.jpg carte 278] de l'[[ALBB]] documente la variation de la traduction de ''ruisseau'', et la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-279.jpg carte 279] celle de ''rivière''. | ||
''Gwazh'', réalisé <font color=green>/gwas/</font color=green> ou <font color=green>/gwes/</font color=green>, semble connu partout, concurrencé par ''kan'', ''kanol'', ''rigol'', ''golen'', ''riolenn'', ''rusel''... | ''Gwazh'', réalisé <font color=green>/gwas/</font color=green> ou <font color=green>/gwes/</font color=green>, semble connu partout, concurrencé par ''kan'', ''kanol'', ''rigol'', ''golen'', ''riolenn'', ''rusel''... | ||
Pour 'rivière', ''gwetch'', ''gweh'' est aussi donné dans le bord ouest du vannetais mais pas ailleurs. | Pour 'rivière', ''gwetch'', ''gweh'' est aussi donné dans le bord ouest du vannetais mais pas ailleurs, où on trouve plutôt ''[[stêr]]'', ou l'[[emprunt]] roman ''rivier''. | ||
Le [[nom]] ''[[gwaz, gwazed]]'', n.m. est un [[nom de parenté]] qui dénote un 'mari', ou plus largement, 'homme adulte'. En sud vannetais, ''gwaz'', n.m. dénote aussi un 'domestique'. Le [[nom]] ''[[gwaz, gwazi]]'', n.f. dénote une 'oie'. /gwas/ est aussi la base du [[superlatif]] '' | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Pell || ' || oa || ' || glevemp || 'nezhoñ || ' || hediñ || ar '''wazh'''. | |||
|- | |||
||| [[pell|loin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendions]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[hed|long]].[[-iñ|er]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>ruisseau | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592) | |||
|} | |||
== À ne pas confondre == | |||
Le [[nom]] ''[[gwaz, gwazed]]'', n.m. est un [[nom de parenté]] qui dénote un 'mari', ou plus largement, 'homme adulte'. En sud vannetais, ce nom ''gwaz'', n.m. dénote aussi un 'domestique'. Le [[nom]] ''[[gwaz, gwazi]]'', n.f. dénote une 'oie'. /gwas/ est aussi la base du [[superlatif]] ''[[gwashañ]]'' 'pire', ''[[well-wazh]]'' 'plus ou moins'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 7 août 2022 à 17:32
Le nom féminin gwazh dénote un 'ruisseau'.
(1) | Ar rèo | a vez | a-wazhiennadoù. | ||||||||||||||
le gelée | R est | à1-ruisseau.SG.contenu.PL | |||||||||||||||
'La gelée se produit par veines, par bandes.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gwazienn') |
Morphologie
répartition et variation dialectale
La carte 278 de l'ALBB documente la variation de la traduction de ruisseau, et la carte 279 celle de rivière. Gwazh, réalisé /gwas/ ou /gwes/, semble connu partout, concurrencé par kan, kanol, rigol, golen, riolenn, rusel... Pour 'rivière', gwetch, gweh est aussi donné dans le bord ouest du vannetais mais pas ailleurs, où on trouve plutôt stêr, ou l'emprunt roman rivier.
(2) | Pell | ' | oa | ' | glevemp | 'nezhoñ | ' | hediñ | ar wazh. | ||||||||
loin | R1 | était | R1 | entendions | P.lui | à4 | long.er | le 1ruisseau | |||||||||
'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.' | |||||||||||||||||
Poher, Favereau (1997:§592) |
À ne pas confondre
Le nom gwaz, gwazed, n.m. est un nom de parenté qui dénote un 'mari', ou plus largement, 'homme adulte'. En sud vannetais, ce nom gwaz, n.m. dénote aussi un 'domestique'. Le nom gwaz, gwazi, n.f. dénote une 'oie'. /gwas/ est aussi la base du superlatif gwashañ 'pire', well-wazh 'plus ou moins'.