Différences entre les versions de « Gwazh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 23 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Pell || || 'oa || 'glevemp || 'nezhoñ || 'hediñ || ar '''wazh'''.
|(2)|| Pell || ' || oa || 'glevemp || 'nezhoñ || 'hediñ || ar '''wazh'''.
|-  
|-  
||| [[pell|loin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[E|était]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendions]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[hed|long]].[[-iñ|er]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>ruisseau
||| [[pell|loin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendions]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[hed|long]].[[-iñ|er]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>ruisseau
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.'
||| colspan="15" | 'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.'
Ligne 31 : Ligne 31 :
|||||||colspan="15" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592)
|||||||colspan="15" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592)
|}
|}


== À ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==

Version du 7 août 2022 à 17:22

Le nom féminin gwazh dénote un 'ruisseau'.


(1) Ar rèo a vez a-wazhiennadoù.
le gelée R est à1-ruisseau.SG.contenu.PL
'La gelée se produit par veines, par bandes.'
Trégorrois, Gros (1989:'gwazienn')


Morphologie

répartition et variation dialectale

La carte 278 de l'ALBB documente la variation de la traduction de ruisseau, et la carte 279 celle de rivière. Gwazh, réalisé /gwas/ ou /gwes/, semble connu partout, concurrencé par kan, kanol, rigol, golen, riolenn, rusel... Pour 'rivière', gwetch, gweh est aussi donné dans le bord ouest du vannetais mais pas ailleurs, où on trouve plutôt stêr, ou l'emprunt roman rivier.


(2) Pell ' oa 'glevemp 'nezhoñ 'hediñ ar wazh.
loin R1 était R1 entendions P.lui (à)4 long.er le 1ruisseau
'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.'
Poher, Favereau (1997:§592)

À ne pas confondre

Le nom gwaz, gwazed, n.m. est un nom de parenté qui dénote un 'mari', ou plus largement, 'homme adulte'. En sud vannetais, gwaz, n.m. dénote aussi un 'domestique'. Le nom gwaz, gwazi, n.f. dénote une 'oie'. /gwas/ est aussi la base du superlatif gwazhañ 'pire', well-wazh 'plus ou moins'.