Différences entre les versions de « Gwastell »

De Arbres
Ligne 6 : Ligne 6 :
=== composition ===
=== composition ===


On reconnaît le suffixe ''[[-ell]]'' des mots en ''-eau'' du français.
On reconnaît le suffixe ''[[-ell]]'' d'adoption des emprunts au mots du français finissant en ''-eau''.




=== nombre ===
=== nombre ===


Le [[breton standard]] montre le [[pluriel interne]] ''gwastilli''. On trouve aussi le pluriel interne ''gwestell'', ou le pluriel régulier ''gwastelloù''.
Le [[breton standard]] montre le [[pluriel interne]] ''gwastilli''. On trouve aussi le [[pluriel interne]] ''gwestell'', ou le pluriel régulier ''[[-où (PL.)-où]]'' de ''gwastelloù''.


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 30 juin 2021 à 11:51

Le nom gwastell dénote un 'gâteau'.


Morphologie

composition

On reconnaît le suffixe -ell d'adoption des emprunts au mots du français finissant en -eau.


nombre

Le breton standard montre le pluriel interne gwastilli. On trouve aussi le pluriel interne gwestell, ou le pluriel régulier -où (PL.)-où de gwastelloù.

Sémantique

répartition dialectale

Il y a plusieurs concurrents sémantiques. Delanoy (2010) donne comme emprunté au gallo gatew 'gâteau' le nom collectif haut-vannetais kateù 'gâteaux', au singulier dérivé katiùenn.


(1) pep skotenn zo bet dekoret gant un apprenti bennak.
chaque gâteau est été décoré avec un apprenti quelconque
'Chaque gâteau a été décoré par un apprenti.'
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)

Expression

bezañ gwastell, 'finir une tâche'

(2) E ti hen-ha-hen ez eo bet ar wastell.
dans maison celui-et-celui R est été le 1gâteau
litt. 'Chez untel, il y a eu le gâteau.'
'Chez untel, c'est la fin des foins.' Trégorrois, Berthou (1985:73)


 Ernault (1879-1880:155):
 Gwastell oñ. 'Tout mon blé est battu.'
 Bed e'(r) wastell du-ze ? 'A-t-on fini de battre chez vous ?' Lanvollon
 Te zo gwastell ? 'Tu n'as rien à faire?' Langoat, Pleudaniel
 Gwastelled 'm eus hidi., 'J'ai fini de battre aujourd'hui.', Lanrodec.