Gwalc'hiñ : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Le [[verbe]] ''gwalc'hiñ'' est [[transitif]].
 
Le [[verbe]] ''gwalc'hiñ'' est [[transitif]].
 
   
 
   
 +
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
 
|(1)|| An dillad || a ranked da ||'''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
 
|(1)|| An dillad || a ranked da ||'''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||laver || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder
+
| || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||laver || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
 
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
Ligne 13 : Ligne 14 :
  
 
=== variation dialectale ===
 
=== variation dialectale ===
 +
 +
La racine du verbe peut montrer une voyelle centrale.
 +
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
 
|(2)|| <font color=green>/'õne vi || <font color=green>ˌ'''vɛlhi''' || <font color=green> u 'diʎad||<font color=green> ˌdeo/   
 
|(2)|| <font color=green>/'õne vi || <font color=green>ˌ'''vɛlhi''' || <font color=green> u 'diʎad||<font color=green> ˌdeo/   
 
|-
 
|-
| ||Honnez ’veze ||o '''walhi''' ||o dillad || dezo.
+
| ||Honnez 'veze ||o '''walhi''' ||o dillad || dezo.
 
|-
 
|-
| || [[DEM|Celle.ci]] '[[bezan|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> laver || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> habits || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
+
| || [[DEM|Celle.ci]] '[[bezan|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> laver || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[dilhad|habits]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'C'est elle qui lavait leur linge.'||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:302)  
 
|||colspan="4" | 'C'est elle qui lavait leur linge.'||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:302)  
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) || Ar vowes-te || oa (é) honid ||hi boued ||(e)n-ur '''welc'h''' ||an dilhad || e ti an dud.
 +
|-
 +
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]-[[DEM|là]] || [[COP|était]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gounit|gagner]]|| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[boued|nourriture]] ||[[en ur|en]] <sup>[[1]]</sup>laver || [[art|le]] [[dilhad|habits]]|| [[P.e|en]] [[ti|maison]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Cette femme-là gagnait sa croûte en lavant le linge à domicile.' |||| ''Haut-cornouaillais'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'he')
 
|}
 
|}
  
Ligne 27 : Ligne 40 :
 
=== répartition dialectale ===
 
=== répartition dialectale ===
  
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-286.jpg 286] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'laver'.
+
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-286.jpg 286] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de ''laver''.
  
  

Version du 30 avril 2020 à 13:33

Le verbe gwalc'hiñ est transitif.


(1) An dillad a ranked da walhi, da zeha, da fera, da zresa. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)
le habits R1 devait.IMP de1 laver de1 sécher de1 repasser de1 raccommoder
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'


Morphologie

variation dialectale

La racine du verbe peut montrer une voyelle centrale.


(2) /'õne vi ˌvɛlhi u 'diʎad ˌdeo/
Honnez 'veze o walhi o dillad dezo.
Celle.ci 'était à4 laver leur2 habits à.eux
'C'est elle qui lavait leur linge.' Plozévet, Goyat (2012:302)


(3) Ar vowes-te oa (é) honid hi boued (e)n-ur welc'h an dilhad e ti an dud.
le 1femme- était à4 gagner son2 nourriture en 1laver le habits en maison le 1gens
'Cette femme-là gagnait sa croûte en lavant le linge à domicile.' Haut-cornouaillais, Lozac'h (2014:'he')


répartition dialectale

La carte 286 de l'ALBB documente la variation des traductions de laver.