Différences entre les versions de « Gwad »
De Arbres
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
|(3)|| evid poaza || ar '''gwadegennou''' | |(3)|| evid poaza || ar '''gwadegennou''' | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]] cuire || [[art|le]] sang.[[DIM]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|PL]] | | || [[evit|pour]] [[poazhañ|cuire]] || [[art|le]] sang.[[DIM]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|PL]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'pour cuire les boudins' |||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9) | |||colspan="4" | 'pour cuire les boudins' |||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9) |
Version du 31 mai 2020 à 16:11
Le nom gwad dénote le 'sang'.
(1) | C'hoazh e redo | ar gwad | enta. | ||||
encore R courra | le sang | donc | |||||
'Le sang coulera donc encore.' | Vannetais, Herrieu (1994:45) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 252 de l'ALBB montre la variation dialectale du nom gwad 'sang'. Le vannetais se distingue par une voyelle d'avant /e/, le KLT en général par une diphtongue /oa/.
(2) | /gober | fal | we:t / | (forme non-mutée = gwe:t / , 'sang') | ||
faire | mauvais1 | sang | ||||
'se faire du mauvais sang.' | Groix, Ternes (1970:220) |
dérivation
(3) | evid poaza | ar gwadegennou | ||||||||
pour cuire | le sang.DIM.SG.PL | |||||||||
'pour cuire les boudins' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9) |