Gwad : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « Le nom ''gwad'' dénote le 'sang'. {| class="prettytable" |(1)|| C'hoazh e redo || ar '''gwad''' || enta. |- | || encore R courra ||art|l... »)
 
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
|(1)|| C'hoazh e redo || ar '''gwad''' || enta.
 
|(1)|| C'hoazh e redo || ar '''gwad''' || enta.
 
|-
 
|-
| || [[c'hoazh|encore]] [[R]] [[redek|courra]] ||[[art|le]] [[gwad|sang]] ||[[eta|donc]]
+
| || [[c'hoazh|encore]] [[R]] [[redek|courra]] ||[[art|le]] sang ||[[eta|donc]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Le sang coulera donc encore.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45)
 
|||colspan="4" | 'Le sang coulera donc encore.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45)

Version actuelle datée du 3 décembre 2019 à 13:17

Le nom gwad dénote le 'sang'.


(1) C'hoazh e redo ar gwad enta.
encore R courra le sang donc
'Le sang coulera donc encore.' Vannetais, Herrieu (1994:45)


Morphologie

variation dialectale

La carte 252 de l'ALBB montre la variation dialectale du nom gwad 'sang'. Le vannetais se distingue par une voyelle d'avant /e/, le KLT en général par une diphtongue /oa/.


(2) /gober fal we:t / (forme non-mutée = gwe:t / , 'sang')
faire mauvais1 sang
'se faire du mauvais sang.' Groix, Ternes (1970:220)


dérivation

(3) evid poaza ar gwadegennou
pour cuire le sang.DIM.SG.PL
'pour cuire les boudins' Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9)