Différences entre les versions de « Gwad »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « A Groix » par « À Groix »)
Ligne 19 : Ligne 19 :
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-252.jpg 252] de l'[[ALBB]] montre la variation dialectale du nom ''gwad'' 'sang'. Le vannetais se distingue par une voyelle d'avant /e/, le [[KLT]] en général par une diphtongue /oa/.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-252.jpg 252] de l'[[ALBB]] montre la variation dialectale du nom ''gwad'' 'sang'. Le vannetais se distingue par une voyelle d'avant /e/, le [[KLT]] en général par une diphtongue /oa/.


A Groix, la forme non-mutée est <font color=green>gwe:t / </font color=green> 'sang'.
À Groix, la forme non-mutée est <font color=green>gwe:t / </font color=green> 'sang'.





Version du 15 mai 2022 à 13:52

Le nom gwad dénote le 'sang'.


(1) C'hoazh e redo ar gwad enta.
encore R courra le sang donc
'Le sang coulera donc encore.'
Vannetais, Herrieu (1994:45)


Morphologie

variation dialectale

La carte 252 de l'ALBB montre la variation dialectale du nom gwad 'sang'. Le vannetais se distingue par une voyelle d'avant /e/, le KLT en général par une diphtongue /oa/.

À Groix, la forme non-mutée est gwe:t / 'sang'.


(2) /gober fal we:t /
faire mauvais1 sang
'se faire du mauvais sang.'
Groix, Ternes (1970:220)


dérivation

(3) evid poaza ar gwadegennou
pour cuire le sang.DIM.SG.PL
'pour cuire les boudins'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9)