Différences entre les versions de « Gwad »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Le sang coulera donc encore.' | |||colspan="10" | 'Le sang coulera donc encore.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45) | |||||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:45) | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
|||colspan="10" | 'se faire du mauvais sang.' | |||colspan="10" | 'se faire du mauvais sang.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:220) | |||||||||||colspan="10" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:220) | ||
|} | |} | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
|||colspan="10" | 'pour cuire les boudins' | |||colspan="10" | 'pour cuire les boudins' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9) | |||||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 avril 2022 à 19:09
Le nom gwad dénote le 'sang'.
(1) | C'hoazh | e redo | ar gwad | enta. | ||||||||||
encore | R courra | le sang | donc | |||||||||||
'Le sang coulera donc encore.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:45) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 252 de l'ALBB montre la variation dialectale du nom gwad 'sang'. Le vannetais se distingue par une voyelle d'avant /e/, le KLT en général par une diphtongue /oa/.
A Groix, la forme non-mutée est gwe:t / 'sang'.
(2) | /gober | fal | we:t / | |||||||||||
faire | mauvais1 | sang | ||||||||||||
'se faire du mauvais sang.' | ||||||||||||||
Groix, Ternes (1970:220) |
dérivation
(3) | evid | poaza | ar gwadegennou | |||||||||||
pour | cuire | le sang.DIM.SG.PL | ||||||||||||
'pour cuire les boudins' | ||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9) |