Différences entre les versions de « Gouzout »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ne '''oui''' || den|| doc'h ||ar c'hleñved-se.
|(1)||Ne || '''oui''' || den|| doc'h ||ar c'hleñved-se.
|-
|-
||| [[ne]] sait ||[[IMP|personne]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]]-[[DEM|là]]  
||| [[ne]] || sait ||[[IMP|personne]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]]-[[DEM|là]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'La nature de ce mal nous échappe.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|||colspan="10" | 'La nature de ce mal nous échappe.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 25 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||'''Goût''' 'rit lar ||'oa bet prenet ||he zi ||ganti ||dre gle?  
|(2)||'''Goût''' || 'rit || lar ||'oa || bet || prenet ||he || zi ||ganti ||dre || gle?  
|-
|-
||| savoir [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] ||[[bezañ|était]] [[bet|été]] [[prenañ|acheté]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[ti|maison]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] [[dle|dette]]
||| savoir || [[auxiliaire ober|faites]] || [[la(r)|que]] ||[[bezañ|était]] || [[bet|été]] || [[prenañ|acheté]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ti|maison]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] || [[dle|dette]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|||colspan="10" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?'  
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|}
|}


Ligne 37 : Ligne 41 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| N'em eus ket '''gouiet''' ||ken ||'peus telefonet.
|(3)|| N'em eus || ket || '''gouiet''' ||ken ||'peus || telefonet.
|-
|-
| || [[Ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] su|| [[ken|jusqu.à]] || [[personne|2]].[[kaout|a]] téléphoné
||| [[Ne]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || su || [[ken|jusqu.à]] || [[personne|2]].[[kaout|a]] || téléphon.[[-et 'Adj.)|é]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je l'ai ignoré jusqu'à ce que tu téléphones.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:73)
|||colspan="10" | 'Je l'ai ignoré jusqu'à ce que tu téléphones.'
|-
|||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:73)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||ha posubl  ||  dize|| '''gôet''' ||neoñ.
|(4)|| ha posubl  ||  dize|| '''gôet''' ||neoñ.
|-
|-
|||[[a-bosubl|même.si]] || [[kaout|avait]] || su ||[[neuial|nager]]  
|||[[a-bosubl|même.si]] || [[kaout|avait]] || su ||[[neuial|nager]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et même s'il avait su nager.' |||||||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:165)
|||colspan="10" | 'Et même s'il avait su nager.'  
|-
|||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:165)
|}
|}


Ligne 60 : Ligne 68 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| '''Ar gouzout lenn''' || eo ||an alc'hwez ||da vont ||e ti ||an deskadurezh.
|(5)|| '''Ar gouzout''' || '''lenn''' || eo ||an alc'hwez ||da || vont ||e || ti ||an deskadurezh.
|-
|-
| || [[art|le]] savoir [[lenn (V.)|lire]] ||[[COP|est]] ||[[art|le]] [[alc'hwez|clef]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]|| [[P.e|dans]] [[ti|maison]] ||[[art|le]] éduc.[[-adurezh|ation]]
||| [[art|le]] savoir || [[lenn (V.)|lire]] ||[[COP|est]] ||[[art|le]] [[alc'hwez|clef]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]]|| [[P.e|dans]] || [[ti|maison]] ||[[art|le]] [[deskiñ|éduc]].[[-adurezh|ation]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.'
||| colspan="10" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.'
|-  
|-
| |||||||| colspan="4" | [[FHAB.]] (1907:83), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44)
|||||||||colspan="10" | [[FHAB.]] (1907:83), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44)
|}
|}


Ligne 73 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || Traoù druz || 'vez laret getoñ, || mes heñv '''ouia''' || o gwiskiñ.
|(6)|| Traoù || druz || 'vez || laret || getoñ, || mes || heñv || '''ouia''' || o || gwiskiñ.
|-
||| [[Traoù|choses]] || [[druz|gras]] ||[[vez|est]] || [[lavarout|dit]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] || [[pfi|lui]] || sait || [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwiskañ|habiller]]
|-
|-
| || [[Traoù|choses]] [[druz|gras]] ||[[vez|est]] [[lavarout|dit]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] [[pfi|lui]] sait|| [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> [[gwiskañ|habiller]]
|||colspan="10" | 'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59)
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||  N’'''oun''' || ket || hann || ema chomet || haoñ|| ba'n ger.
|(7)||  N ||'''oun''' || ket || hann || ema || chomet || haoñ|| ba'n || ger.
|-  
|-  
| || [[ne]]'sais || [[ket|pas]] || [[ha(g)|si]] || [[eman|est]] [[chom|resté]] || [[echo|lui]] || [[e-barzh|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]
||| [[ne]] || sais || [[ket|pas]] || [[ha(g)|si]] || [[eman|est]] || [[chom|resté]] || [[echo|lui]] || [[e-barzh|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.'
||| colspan="10" | 'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.'
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)  
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)  
|}
|}


Ligne 98 : Ligne 108 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| Ar re-se ||'''a houie''' || penaos edo || eat  || kuit.  
|(8)|| Ar re-se ||'''a''' || '''houie''' || penaos || edo || eat  || kuit.  
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> savait || [[penaos|comment]] [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]]
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || savait || [[penaos|comment]] || [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Eux savaient comment il était parti.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|||colspan="10" |'Eux savaient comment il était parti.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (9) || Bevañ a reomp ur poent hag|| ar vugale '''a hoar''' en em zervicha ||gwelloc'h it o zud || gant an ordinateur.
|(9)|| ar vugale || '''a hoar''' || en em zervicha ||gwelloc'h || it || o || zud || gant || an ordinateur.
|-
|-
||| [[bevañ|vivre]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[art|un]] [[poent|temps]] [[C.ha(g)|que]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants [[R]]<sup>[[1]]</sup> sait [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[-oc'h|mieux]] [[evit|que]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> parents|| [[gant|avec]] [[art|le]] ordinateur   
||| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> sait || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[-oc'h|mieux]] || [[evit|que]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] ordinateur   
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
|||colspan="15" |'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
|}


Ligne 120 : Ligne 132 :


L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:152) considère comme trégorroise la conjugaison ''gouvezan'', ''gouvezez'', ''gouvez'', etc., tirée d'un verbe différent, quoique voisin, ''gouvezout'', "qui est à ''gouzout'' comme ''[[talvezout]]'' est à ''talvout''".  
L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:152) considère comme trégorroise la conjugaison ''gouvezan'', ''gouvezez'', ''gouvez'', etc., tirée d'un verbe différent, quoique voisin, ''gouvezout'', "qui est à ''gouzout'' comme ''[[talvezout]]'' est à ''talvout''".  


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||  '''Gouvezit''' ervad || petra oh ||oh ober.
|(1)||  '''Gouvezit''' || ervad || petra || oh ||oh || ober.
|-
||| sachez || [[ervat|bien]] || [[petra|quoi]] || [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[ober|faire]] 
|-
|-
| || sachez [[ervat|bien]] || [[petra|quoi]] [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[ober|faire]] 
||| colspan="10" | 'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
|}
|}


Ligne 141 : Ligne 156 :
   [[Le  Roux (1957)|Le Roux (1957]]:24):
   [[Le  Roux (1957)|Le Roux (1957]]:24):
   "Le déponent a existé en brittonique; il en reste des exemples en moyen gallois archaïque ([[Rhys (1883-1885)|Rhys 1883-1885]]:40; [[Loth (1910b)|Loth 1910b]]:481); la principale survivance du déponent dans les trois langues brittoniques est le moyen gallois ''gwyr'' 'il sait', cornique ''gor'', breton ''goar'', = irlandais ''fitir''."
   "Le déponent a existé en brittonique; il en reste des exemples en moyen gallois archaïque ([[Rhys (1883-1885)|Rhys 1883-1885]]:40; [[Loth (1910b)|Loth 1910b]]:481); la principale survivance du déponent dans les trois langues brittoniques est le moyen gallois ''gwyr'' 'il sait', cornique ''gor'', breton ''goar'', = irlandais ''fitir''."


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 152 : Ligne 168 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Tarzhet eo || war va muzell,|| hep gouzout ||'''din'''.||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|(1)||Tarzhet || eo || war || va || muzell,|| hep || gouzout ||'''din'''.
|-
|-
| || [[tarzhañ|explosé]] [[eo|est]] ||[[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[muzell|lèvre]] || [[hep|sans]] savoir || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[tarzhañ|explosé]] || [[eo|est]] ||[[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[muzell|lèvre]] || [[hep|sans]] || savoir || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'  
|||colspan="10" |'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'  
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|}
|}


Ligne 173 : Ligne 191 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Goût 'rit '''lar''' ||'oa bet prenet ||he zi ||ganti ||dre gle?  
|(2)||Goût || 'rit || '''lar''' ||'oa || bet || prenet ||he || zi ||ganti ||dre || gle?  
|-
|-
||| savoir [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] ||[[bezañ|était]] [[bet|été]] [[prenañ|acheté]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> maison ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] dette
||| savoir || [[auxiliaire ober|faites]] || [[la(r)|que]] ||[[bezañ|était]] [[bet|été]] || [[prenañ|acheté]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ti|maison]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] || dette
|-
|-
|||colspan="4" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|||colspan="10" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?'  
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|}
|}


=== passivisation ===
=== passivisation ===
Ligne 186 : Ligne 207 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || ha 'vez || '''gouezet''' ||papred|| lar e' ||be Begeor e'.||||||''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|(3)|| ha || '|| vez || '''gouezet''' || papred|| lar || e' ||be || Begeor || e'.
|-
|-
| || [[&|et]] ([[R]]) [[vez|est]] || su ||[[bepred|toujours]] || [[la(r)|que]] [[COP|est]] || [[bez, ar bez|tombe]] Begeor [[COP|est]]  
||| [[&|et]] || ([[R]]) || [[vez|est]] || su ||[[bepred|toujours]] || [[la(r)|que]] || [[COP|est]] || [[bez, ar bez|tombe]] || [[nom propre|Begeor]] || [[COP|est]]  
|-
|-
|||colspan="4" | '...et on sait toujours que c'est la tombe de Bégéor (que c'est).'  
|||colspan="10" | '...et on sait toujours que c'est la tombe de Bégéor (que c'est).'  
|-
|||||||||colspan="10" | ''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|}
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 201 : Ligne 225 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''Gouzout''' a ouie|| a-walc'h ||'''diouzh''' ar bageerezh ||evit feurmiñ ur c'hanod ||gant ||ur c'heflusker a-zoare.
|(4)|| '''Gouzout''' || a ouie|| a-walc'h ||'''diouzh''' || ar bageerezh ||evit || feurmiñ || ur c'hanod ||gant ||ur c'heflusker || a-zoare.
|-  
|-  
| ||savoir [[R]] savait ||[[a-walc'h|assez]] ||[[diouzh|de]] [[art|le]] canotage ||[[evit|pour]] louer [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>canot ||[[gant|avec]] ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>moteur [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-qualité
||| savoir || [[R]] savait || [[a-walc'h|assez]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] canotage ||[[evit|pour]] || louer || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>canot ||[[gant|avec]] ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>moteur || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[doare|qualité]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il s'y connaissait assez en canotage pour louer un canot avec un moteur de qualité.'  
||| colspan="10" | 'Il s'y connaissait assez en canotage pour louer un canot avec un moteur de qualité.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:16)  
|||||||||||||colspan="10" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:16)  
|}
|}


Ligne 216 : Ligne 240 :


C'est un [[verbe factif]], car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.
C'est un [[verbe factif]], car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.




Ligne 222 : Ligne 245 :


Pour la diachronie du verbe ''gouzout'', se reporter à Schrijver (2017).
Pour la diachronie du verbe ''gouzout'', se reporter à Schrijver (2017).


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 22 novembre 2021 à 19:02

Le verbe gouzout 'savoir' est un verbe irrégulier.


(1) Ne oui den doc'h ar c'hleñved-se.
ne sait personne de le 5maladie-
'La nature de ce mal nous échappe.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


Morphologie

infinitif

L'infinitif de gouzout est un composé contenant le verbe 'être' bezañ sous sa forme la plus ancienne but dans gudbut (Hemon 2000:198, voir DGVB.:88, 184).

La carte 234 de l'ALBB documente la variation de l'infinitif.

En trégorrois à Perros-Guirrec, Konan (2017:264) rapporte la forme gouvezout. La forme moderne de gouzout se trouve souvent abrégée en /gu:t/.


(2) Goût 'rit lar 'oa bet prenet he zi ganti dre gle?
savoir faites que était été acheté son2 maison avec.elle par dette
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28)


participe

En trégorrois à Perros-Guirrec, Konan (2017:264) rapporte la forme gouvezet /gu'vɛ:t/.


(3) N'em eus ket gouiet ken 'peus telefonet.
Ne R.1SG a pas su jusqu.à 2.a téléphon.é
'Je l'ai ignoré jusqu'à ce que tu téléphones.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:73)


(4) ha posubl dize gôet neoñ.
même.si avait su nager
'Et même s'il avait su nager.'
Sein, Fagon & Riou (2015:165)


nominalisation

Comme tous les infinitifs, le verbe gouzout est nominalisable sans dérivation visible (sauf à considérer l'article comme un préfixe exocentrique).


(5) Ar gouzout lenn eo an alc'hwez da vont e ti an deskadurezh.
le savoir lire est le clef pour1 aller dans maison le éduc.ation
'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.'
FHAB. (1907:83), cité dans Le Gléau (1973:44)


flexion

(6) Traoù druz 'vez laret getoñ, mes heñv ouia o gwiskiñ.
choses gras est dit avec.lui mais lui sait les2 habiller
'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:59)


(7) N oun ket hann ema chomet haoñ ba'n ger.
ne sais pas si est resté lui à le 1maison
'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:174)


Léon

Les formes gouezann, gouezez, etc., sont associées au Léon (L'Académie bretonne 1922:152). En Léon, une consonne /h/ apparaît sur le radical des formes fléchies après le rannig a1.


(8) Ar re-se a houie penaos edo eat kuit.
le ceux-ci R1 savait comment était allé parti
'Eux savaient comment il était parti.'
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


(9) ar vugale a hoar en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
le1 enfant.s R1 sait se1 servir mieux que leur2 parents avec le ordinateur
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


trégorrois

L'Académie bretonne (1922:152) considère comme trégorroise la conjugaison gouvezan, gouvezez, gouvez, etc., tirée d'un verbe différent, quoique voisin, gouvezout, "qui est à gouzout comme talvezout est à talvout".


(1) Gouvezit ervad petra oh oh ober.
sachez bien quoi êtes à4,+C faire
'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.'
Trégorrois, Gros (1984:234)


dialectes du Sud

Les formes goaran, goarez, etc. sont associées au vannetais et à la Cornouaille.


diachronie

L'Académie bretonne (1922:152) considère que les formes anciennes sont gouzo(u)n, gouzout, goar, gouzomp, etc., en concurrence avec des formes plus dialectalement marquées.

 Le Roux (1957:24):
 "Le déponent a existé en brittonique; il en reste des exemples en moyen gallois archaïque (Rhys 1883-1885:40; Loth 1910b:481); la principale survivance du déponent dans les trois langues brittoniques est le moyen gallois gwyr 'il sait', cornique gor, breton goar, = irlandais fitir."


Syntaxe

structure thématique

Le verbe gouzout se trouve en emploi transitif ou détransitif.

Le verbe gouzout 'savoir' prend un argument sujet direct Gouzout a ran. 'Je sais'. Il peut aussi avoir un expérienceur amené par da. Cette possibilité est cependant restreinte à l'infinitif.


(1) Tarzhet eo war va muzell, hep gouzout din.
explosé est sur mon2 lèvre sans savoir à.moi
'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'
Standard, Drezen (1932:11)


auxiliaire

Gouzout a deux emplois d'auxiliaires.


sélection

Le verbe gouzout sélectionne un nom ou un domaine propositionnel tensé (CP).

Les propositions peuvent avoir un complémenteur déclaratif vide, ou suivant les dialectes, la(r) ou penaos.


(2) Goût 'rit lar 'oa bet prenet he zi ganti dre gle?
savoir faites que était été acheté son2 maison avec.elle par dette
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28)


passivisation

Le verbe gouzout est passivisable avec un agent interprété comme impersonnel. Cette possibilité est absente du français.


(3) ha ' vez gouezet papred lar e' be Begeor e'.
et (R) est su toujours que est tombe Begeor est
'...et on sait toujours que c'est la tombe de Bégéor (que c'est).'
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:439)


Expressions

gouzout diouzh

La préposition diouzh suit gouzout dans le sens de 's'occuper de', 'soigner', savoir soigner' (Gros 1970:chap.II). Dans cette structure, il est possible que le syntagme dont diouzh est la tête modifie un nom élidé, objet de gouzout 'savoir'.


(4) Gouzout a ouie a-walc'h diouzh ar bageerezh evit feurmiñ ur c'hanod gant ur c'heflusker a-zoare.
savoir R savait assez de le canotage pour louer le 5canot avec un 5moteur de1-qualité
'Il s'y connaissait assez en canotage pour louer un canot avec un moteur de qualité.'
Beyer (2009:16)


Sémantique

verbe factif

C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.


Diachronie

Pour la diachronie du verbe gouzout, se reporter à Schrijver (2017).

Bibliographie

  • Falc'hun, F. 1981. 'Chapitre XX. 'La conjugaison du verbe 'savoir' ', Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne, Riwanon Jaffrès et Alain Le Guyader (dir.), série La Nation en Question, Paris, Union Générale d'Éditions, 385-390.
  • Schrijver, Peter. 2017. 'The first person singular of 'to know' in British Celtic and a detail of a-affection', Simmelkjær Sandgaard Hansen, Bjarne, Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, and Guus Kroonen (éds), Usque Ad Radices, Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen, Museum Tusculanum Press, 672-679.