Différences entre les versions de « Gouzout »

De Arbres
 
(88 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''gouzout'' 'savoir' est un verbe irrégulier.  
Le [[verbe]] ''gouzout'' 'savoir' est un verbe irrégulier.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ne '''oui''' || den|| doc'h ||ar c'hleñved-se.
|(1)|| Ne || '''oui''' || den || doc'h || ar || c'hleñved-se.
|-
|-
||| [[ne]] sait ||[[IMP|personne]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]]-[[DEM|là]]  
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || sait || [[IMP|personne]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]].[[-se|là]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'La nature de ce mal nous échappe.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
||| colspan="15" | 'La nature de ce mal nous échappe.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-234.jpg 234] de l'[[ALBB]] documente la variation de l'infinitif.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-234.jpg 234] de l'[[ALBB]] documente la variation de l'infinitif.


En trégorrois à Perros-Guirrec, [[Konan (2017)|Konan (2017]]:264) rapporte la forme ''gouvezout''. La forme moderne de ''gouzout'' se trouve souvent abrégée en <font color=green>/gu:t/</font color=green>.
En trégorrois à Perros-Guirec, [[Konan (2017)|Konan (2017]]:264) rapporte la forme ''gouvezout''. La forme moderne de ''gouzout'' se trouve souvent abrégée en <font color=green>/gu:t/</font color=green>.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||'''Goût''' 'rit lar ||'oa bet prenet ||he zi ||ganti ||dre gle?  
|(2)|| '''Goût''' || ' || rit || lar || ' || oa || bet || prenet || he || zi || ganti || dre || gle ?  
|-
|-
||| savoir [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] ||[[bezañ|était]] [[bet|été]] [[prenañ|acheté]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[ti|maison]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] [[dle|dette]]
||| savoir || [[R]] || [[auxiliaire ober|faites]] || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[bet|été]] || [[prenañ|achet]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ti|maison]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] || [[dle|dette]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
||| colspan="15" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|}
|}


Ligne 33 : Ligne 37 :
=== participe ===
=== participe ===


En trégorrois à Perros-Guirrec, [[Konan (2017)|Konan (2017]]:264) rapporte la forme ''gouvezet'' <font color=green>/gu'vɛ:t/</font color=green>.  
En trégorrois à Perros-Guirec, [[Konan (2017)|Konan (2017]]:264) rapporte la forme ''gouvezet'' <font color=green>/gu'vɛ:t/</font color=green>.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| N'em eus ket '''gouiet''' ||ken ||'peus telefonet.
|(3)|| N'em eus || ket || '''gouiet''' || ken || 'peus || telefonet.
|-
|-
| || [[Ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] su|| [[ken|jusqu.à]] || [[personne|2]].[[kaout|a]] téléphoné
||| [[Ne]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || su || [[ken|jusqu.à]] || [[personne|2]].[[kaout|a]] || [[telefoniñ|téléphon]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je l'ai ignoré jusqu'à ce que tu téléphones.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:73)
||| colspan="15" | 'Je l'ai ignoré jusqu'à ce que tu téléphones.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:73)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||ha posubl || dize|| '''gôet''' ||neoñ.
|(4)|| ha posubl || dize || '''gôet''' || neoñ.
|-
|-
|||[[a-bosubl|même.si]] || [[kaout|avait]] || su ||[[neuial|nager]]  
||| [[a-bosubl|même.si]] || [[kaout|avait]] || s.[[-et (Adj.)|u]] || [[neuial|nager]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et même s'il avait su nager.' |||||||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:165)
||| colspan="15" | 'Et même s'il avait su nager.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:165)
|}
|}


Ligne 60 : Ligne 68 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| '''Ar gouzout lenn''' || eo ||an alc'hwez ||da vont ||e ti ||an deskadurezh.
|(5)|| '''Ar''' || '''gouzout''' || '''lenn''' || eo || an alc'hwez || da || vont || e || ti || an || deskadurezh.
|-
|-
| || [[art|le]] savoir [[lenn (V.)|lire]] ||[[COP|est]] ||[[art|le]] [[alc'hwez|clef]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]|| [[P.e|dans]] [[ti|maison]] ||[[art|le]] éduc.[[-adurezh|ation]]
||| [[an, al, ar|le]] || savoir || [[lenn (V.)|lire]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] [[alc'hwez|clef]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[P.e|en]] || [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] || [[deskadurezh|éducation]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.'
||| colspan="15" | 'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.'
|-  
|-
| |||||||| colspan="4" | [[FHAB.]] (1907:83), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44)
||||||||| colspan="15" | ''Breton pré-moderne'', [[FHAB.]] (1907:83)
|-
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:44)
|}
|}


=== flexion ===
=== flexion ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || Traoù druz || 'vez laret getoñ, || mes heñv '''ouia''' || o gwiskiñ.
|(6)|| Traoù || druz || ' || vez || laret || getoñ, || mes || heñv || '''ouia''' || o || gwiskiñ.
|-
|-
| || [[Traoù|choses]] [[druz|gras]] ||[[vez|est]] [[lavarout|dit]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] [[pfi|lui]] sait|| [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> [[gwiskañ|habiller]]
||| [[Traoù|choses]] || [[druz|gras]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] || [[pfi|lui]] || sait || [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwiskañ|habiller]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59)
||| colspan="15" | 'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) || N’'''oun''' || ket || hann || ema chomet || haoñ|| ba'n ger.
|(7)|| N || '''oun''' || ket || hann || ema || chomet || haoñ || ba'n || ger.
|-  
|-  
| || [[ne]]'sais || [[ket|pas]] || [[ha(g)|si]] || [[eman|est]] [[chom|resté]] || [[echo|lui]] || [[e-barzh|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || sais || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[emañ|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[écho|lui]] || [[e-barzh|dans]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.'
||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.'
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)  
|}
|}




==== Léon ====
==== léonard ====


Les formes ''gouezann'', ''gouezez'', etc., sont associées au Léon (L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne 1922]]:152). En Léon, une consonne /h/ apparaît sur le radical des formes fléchies après le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>.  
Les formes ''gouezann'', ''gouezez'', etc., sont associées au Léon (L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne 1922]]:152). En Léon, une consonne /h/ apparaît sur le radical des formes fléchies après le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>.  
Ligne 98 : Ligne 109 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| Ar re-se ||'''a houie''' || penaos edo || eat || kuit.  
|(8)|| Ar || re-se || '''a''' || '''houie''' || penaos || edo || eat || kuit.  
|-
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> savait || [[penaos|comment]] [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]]
||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]].[[-se|]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || savait || [[penaos|comment]] || [[COP|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kuit|parti]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Eux savaient comment il était parti.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
||| colspan="15" | 'Eux savaient comment il était parti.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (9) || Bevañ a reomp ur poent hag|| ar vugale '''a hoar''' en em zervicha ||gwelloc'h it o zud || gant an ordinateur.
|(9)|| Ar || vugale || '''a hoar''' || en em || zervicha || gwelloc'h || it || o || zud || gant || an ordinateur.
|-
|-
||| [[bevañ|vivre]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[art|un]] [[poent|temps]] [[C.ha(g)|que]]|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants [[R]]<sup>[[1]]</sup> sait [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[-oc'h|mieux]] [[evit|que]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> parents|| [[gant|avec]] [[art|le]] ordinateur   
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> sait || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[servijañ|servir]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[evit|que]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]]"ordinateur"  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
||| colspan="15" | 'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
|}


==== trégorrois ====
==== trégorrois ====


L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:152) considère comme trégorroise la conjugaison ''gouvezan'', ''gouvezez'', ''gouvez'', etc., tirée d'un verbe différent, quoique voisin, ''gouvezout'', "qui est à ''gouzout'' comme ''[[talvezout]]'' est à ''talvout''".


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Gouvezit''' ervad || petra oh ||oh ober.
|(1)|| Ne || '''oaran''' || ket || piv || e || vijen || deuet || da || vezañ || hep || he || alioù || hag || he || c'hentelioù-skol.
|-
|-
| || sachez [[ervat|bien]] || [[petra|quoi]] [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[ober|faire]]  
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || sais || [[ket|pas]] || [[piv|qui]] || [[R]] || [[COP|serais]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[hep|sans]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ali|conseil]].[[-où (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kentel|leçon]].[[-ioù (PL.)|s]]-[[skol|école]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Sachez bien (réfléchissez bien à) ce que vous êtes en train de faire.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
||| colspan="15" | 'Je ne sais pas qui je serais devenu sans ses conseils et ses cours.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', Kazetenn ''Ya'' 944, [11/07/2023]
|}
|}


L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:152) considèrait comme trégorroise la conjugaison ''gouvezan'', ''gouvezez'', ''gouvez'', etc., tirée d'un verbe différent, quoique voisin, ''gouvezout'', "qui est à ''gouzout'' comme ''[[talvezout]]'' est à ''talvout''".
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Gouvezit''' || ervad || petra || oh || oh || ober.
|-
||| sachez || [[ervat|bien]] || [[petra|quoi]] || [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] 
|-
||| colspan="15" | 'Réfléchissez bien à ce que vous êtes en train de faire.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234)
|}


==== dialectes du Sud ====
==== dialectes du Sud ====


Les formes ''goaran'', ''goarez'', etc. sont associées au vannetais et à la Cornouaille.  
Les formes ''goaran'', ''goarez'', etc. sont associées au vannetais et à la Cornouaille.
 
À Locronan, on trouve une attaque en /v-/.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Aaaa ! || Me || meus || bet || tomm || ayayaylh ! || Ma || '''vouefes''' || pegement.
|-
||| [[interjection|Ahlala !]] || [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[kaout|eu]] || [[tomm|chaud]] || [[Aiou !|aîeaïeaïe !]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || savais || [[pegement|combien]]
|-
||| colspan="15" | 'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (tellement ! si tu savais !)
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]]
|}




Ligne 152 : Ligne 191 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Tarzhet eo || war va muzell,|| hep gouzout ||'''din'''.||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|(1)|| Tarzhet || eo || war || va || muzell, || hep || gouzout || '''din'''.
|-
|-
| || [[tarzhañ|explosé]] [[eo|est]] ||[[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[muzell|lèvre]] || [[hep|sans]] savoir || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[tarzhañ|explos]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[muzell|lèvre]] || [[hep|sans]] || savoir || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'  
||| colspan="15" | 'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11)
|}
|}


Ligne 173 : Ligne 214 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Goût 'rit '''lar''' ||'oa bet prenet ||he zi ||ganti ||dre gle?  
|(2)|| Goût || 'rit || '''lar''' || 'oa || bet || prenet || he || zi || ganti || dre || gle ?  
|-
|-
||| savoir [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] ||[[bezañ|était]] [[bet|été]] [[prenañ|acheté]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> maison ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] dette
||| savoir || [[auxiliaire ober|faites]] || [[la(r)|que]] || [[bezañ|était]] [[bet|été]] || [[prenañ|achet]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[ti|maison]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dre|par]] || dette
|-
|-
|||colspan="4" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
||| colspan="15" | 'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|}
|}


=== passivisation ===
=== passivisation ===
Ligne 186 : Ligne 230 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || ha 'vez || '''gouezet''' ||papred|| lar e' ||be Begeor e'.||||||''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|(3)|| ha || ' || vez || '''gouezet''' || papred || lar || e' || be || Begeor || e'.
|-
|-
| || [[&|et]] ([[R]]) [[vez|est]] || su ||[[bepred|toujours]] || [[la(r)|que]] [[COP|est]] || [[bez, ar bez|tombe]] Begeor [[COP|est]]  
||| [[&|et]] || [[R]] || [[vez|est]] || su || [[bepred|toujours]] || [[la(r)|que]] || [[COP|est]] || [[bez, ar bez|tombe]] || [[nom propre|Begeor]] || [[eo|est]]  
|-
|-
|||colspan="4" | '...et on sait toujours que c'est la tombe de Bégéor (que c'est).'  
||| colspan="15" | '...et on sait toujours que c'est la tombe de Bégéor que c'est.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poullaouen)'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:439)
|}
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
=== ''din da c'houzout'', 'à ma connaissance' ===
L'expression ''din da c'houzout'' est [[évidentielle]] car elle marque la source de l'information ('à ma connaissance'), et surtout [[épistémique]] car elle marque une grande confiance du locuteur dans le contenu de son énoncé ('tant que je sache'). C'est une expression gelée car la modification des traits de la préposition change le sens entier de la phrase (''dit da c'houzout'' 'pour que tu saches', ''dezho da c'houzout'' 'pour qu'elles sachent', etc).


=== ''gouzout diouzh'' ===
=== ''gouzout diouzh'' ===
Ligne 201 : Ligne 253 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''Gouzout''' a ouie|| a-walc'h ||'''diouzh''' ar bageerezh ||evit feurmiñ ur c'hanod ||gant ||ur c'heflusker a-zoare.
|(4)|| '''Gouzout''' || a || ouie || a-walc'h || '''diouzh''' || ar bageerezh || evit || feurmiñ || ur c'hanod || gant || ur c'heflusker || a-zoare.
|-  
|-  
| ||savoir [[R]] savait ||[[a-walc'h|assez]] ||[[diouzh|de]] [[art|le]] canotage ||[[evit|pour]] louer [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>canot ||[[gant|avec]] ||[[art|un]] <sup>[[5]]</sup>moteur [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-qualité
||| savoir || [[R]] || savait || [[a-walc'h|assez]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] canotage || [[evit|pour]] || [[feurmiñ|louer]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>canot || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[5]]</sup>[[keflusker|moteur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[doare|qualité]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il s'y connaissait assez en canotage pour louer un canot avec un moteur de qualité.'  
||| colspan="15" | 'Il s'y connaissait assez en canotage pour louer un canot avec un moteur de qualité.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:16)  
||||||||||||| colspan="15" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:16)  
|}
|}


Ligne 216 : Ligne 268 :


C'est un [[verbe factif]], car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.
C'est un [[verbe factif]], car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.




== Diachronie ==
== Diachronie ==


Pour la diachronie du verbe ''gouzout'', se reporter à Schrijver (2017).
Pour la diachronie du verbe ''gouzout'', se reporter à [[Schrijver (2017)]].
 


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Falc'hun (1981)|Falc'hun, F. 1981]]. 'Chapitre XX. 'La conjugaison du verbe 'savoir' ', ''Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne'', Riwanon Jaffrès et Alain Le Guyader (dir.), série ''La Nation en Question'', Paris, Union Générale d'Éditions, '''385-390'''.
* [[Falc'hun (1981)|Falc'hun, François. 1981]]. 'Chapitre XX. 'La conjugaison du verbe 'savoir' ', ''Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne'', Riwanon Jaffrès et Alain Le Guyader (dir.), série ''La Nation en Question'', Paris, Union Générale d'Éditions, '''385-390'''.


* Schrijver, Peter. 2017. 'The first person singular of 'to know' in British Celtic and a detail of a-affection', Simmelkjær Sandgaard Hansen, Bjarne, Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, and Guus Kroonen (éds), ''Usque Ad Radices, Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen'', Museum Tusculanum Press, 672-679.
* [[Schrijver (2017)|Schrijver, Peter. 2017]]. 'The first person singular of 'to know' in British Celtic and a detail of a-affection', Simmelkjær Sandgaard Hansen, Bjarne, Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, and Guus Kroonen (éds), ''Usque Ad Radices, Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen'', Museum Tusculanum Press, 672-679.





Version actuelle datée du 10 janvier 2024 à 22:34

Le verbe gouzout 'savoir' est un verbe irrégulier.


(1) Ne oui den doc'h ar c'hleñved-se.
ne1 sait personne de le 5maladie.
'La nature de ce mal nous échappe.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38)


Morphologie

infinitif

L'infinitif de gouzout est un composé contenant le verbe 'être' bezañ sous sa forme la plus ancienne but dans gudbut (Hemon 2000:198, voir DGVB.:88, 184).

La carte 234 de l'ALBB documente la variation de l'infinitif.

En trégorrois à Perros-Guirec, Konan (2017:264) rapporte la forme gouvezout. La forme moderne de gouzout se trouve souvent abrégée en /gu:t/.


(2) Goût ' rit lar ' oa bet prenet he zi ganti dre gle ?
savoir R faites que R était été achet.é son2 maison avec.elle par dette
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28)


participe

En trégorrois à Perros-Guirec, Konan (2017:264) rapporte la forme gouvezet /gu'vɛ:t/.


(3) N'em eus ket gouiet ken 'peus telefonet.
Ne R.1SG a pas su jusqu.à 2.a téléphon.é
'Je l'ai ignoré jusqu'à ce que tu téléphones.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:73)


(4) ha posubl dize gôet neoñ.
même.si avait s.u nager
'Et même s'il avait su nager.'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:165)


nominalisation

Comme tous les infinitifs, le verbe gouzout est nominalisable sans dérivation visible (sauf à considérer l'article comme un préfixe exocentrique).


(5) Ar gouzout lenn eo an alc'hwez da vont e ti an deskadurezh.
le savoir lire est le clef pour1 aller en maison le éducation
'Savoir lire est la clef d'entrée dans le monde de l'éducation.'
Breton pré-moderne, FHAB. (1907:83)
cité dans Le Gléau (1973:44)

flexion

(6) Traoù druz ' vez laret getoñ, mes heñv ouia o gwiskiñ.
choses gras R est d.it avec.lui mais lui sait les2 habiller
'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:59)


(7) N oun ket hann ema chomet haoñ ba'n ger.
ne1 sais pas si est rest.é lui dans le 1maison
'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:174)


léonard

Les formes gouezann, gouezez, etc., sont associées au Léon (L'Académie bretonne 1922:152). En Léon, une consonne /h/ apparaît sur le radical des formes fléchies après le rannig a1.


(8) Ar re-se a houie penaos edo eat kuit.
le ceux. R1 savait comment était all.é parti
'Eux savaient comment il était parti.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016b)


(9) Ar vugale a hoar en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
le 1enfant.s R1 sait se1 servir mieux que leur2 parents avec le"ordinateur"
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)

trégorrois

(1) Ne oaran ket piv e vijen deuet da vezañ hep he alioù hag he c'hentelioù-skol.
ne1 sais pas qui R serais ven.u pour1 être sans son2 conseil.s et son2 leçon.s-école
'Je ne sais pas qui je serais devenu sans ses conseils et ses cours.'
Standard, Kazetenn Ya 944, [11/07/2023]


L'Académie bretonne (1922:152) considèrait comme trégorroise la conjugaison gouvezan, gouvezez, gouvez, etc., tirée d'un verbe différent, quoique voisin, gouvezout, "qui est à gouzout comme talvezout est à talvout".


(2) Gouvezit ervad petra oh oh ober.
sachez bien quoi êtes à+C,4 faire
'Réfléchissez bien à ce que vous êtes en train de faire.'
Trégorrois, Gros (1984:234)

dialectes du Sud

Les formes goaran, goarez, etc. sont associées au vannetais et à la Cornouaille.

À Locronan, on trouve une attaque en /v-/.


(2) Aaaa ! Me meus bet tomm ayayaylh ! Ma vouefes pegement.
Ahlala ! moi 1SG.a eu chaud aîeaïeaïe ! si4 savais combien
'J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (tellement ! si tu savais !)
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)


diachronie

L'Académie bretonne (1922:152) considère que les formes anciennes sont gouzo(u)n, gouzout, goar, gouzomp, etc., en concurrence avec des formes plus dialectalement marquées.

 Le Roux (1957:24):
 "Le déponent a existé en brittonique; il en reste des exemples en moyen gallois archaïque (Rhys 1883-1885:40; Loth 1910b:481); la principale survivance du déponent dans les trois langues brittoniques est le moyen gallois gwyr 'il sait', cornique gor, breton goar, = irlandais fitir."

Syntaxe

structure thématique

Le verbe gouzout se trouve en emploi transitif ou détransitif.

Le verbe gouzout 'savoir' prend un argument sujet direct Gouzout a ran. 'Je sais'. Il peut aussi avoir un expérienceur amené par da. Cette possibilité est cependant restreinte à l'infinitif.


(1) Tarzhet eo war va muzell, hep gouzout din.
explos.é est sur mon2 lèvre sans savoir à.moi
'Ça m'est venu aux lèvres sans que j'y prenne garde.'
Standard, Drezen (1932:11)


auxiliaire

Gouzout a deux emplois d'auxiliaires.


sélection

Le verbe gouzout sélectionne un nom ou un domaine propositionnel tensé (CP).

Les propositions peuvent avoir un complémenteur déclaratif vide, ou suivant les dialectes, la(r) ou penaos.


(2) Goût 'rit lar 'oa bet prenet he zi ganti dre gle ?
savoir faites que était été achet.é son2 maison avec.elle par dette
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28)


passivisation

Le verbe gouzout est passivisable avec un agent interprété comme impersonnel. Cette possibilité est absente du français.


(3) ha ' vez gouezet papred lar e' be Begeor e'.
et R est su toujours que est tombe Begeor est
'...et on sait toujours que c'est la tombe de Bégéor que c'est.'
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910, Favereau (1984:439)


Expressions

din da c'houzout, 'à ma connaissance'

L'expression din da c'houzout est évidentielle car elle marque la source de l'information ('à ma connaissance'), et surtout épistémique car elle marque une grande confiance du locuteur dans le contenu de son énoncé ('tant que je sache'). C'est une expression gelée car la modification des traits de la préposition change le sens entier de la phrase (dit da c'houzout 'pour que tu saches', dezho da c'houzout 'pour qu'elles sachent', etc).


gouzout diouzh

La préposition diouzh suit gouzout dans le sens de 's'occuper de', 'soigner', savoir soigner' (Gros 1970:chap.II). Dans cette structure, il est possible que le syntagme dont diouzh est la tête modifie un nom élidé, objet de gouzout 'savoir'.


(4) Gouzout a ouie a-walc'h diouzh ar bageerezh evit feurmiñ ur c'hanod gant ur c'heflusker a-zoare.
savoir R savait assez de le canotage pour louer le 5canot avec un 5moteur de1-qualité
'Il s'y connaissait assez en canotage pour louer un canot avec un moteur de qualité.'
Beyer (2009:16)


Sémantique

verbe factif

C'est un verbe factif, car il présuppose la vérité de son argument propositionnel.


Diachronie

Pour la diachronie du verbe gouzout, se reporter à Schrijver (2017).

Bibliographie

  • Falc'hun, François. 1981. 'Chapitre XX. 'La conjugaison du verbe 'savoir' ', Perspectives nouvelles sur l'histoire de la langue bretonne, Riwanon Jaffrès et Alain Le Guyader (dir.), série La Nation en Question, Paris, Union Générale d'Éditions, 385-390.
  • Schrijver, Peter. 2017. 'The first person singular of 'to know' in British Celtic and a detail of a-affection', Simmelkjær Sandgaard Hansen, Bjarne, Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, and Guus Kroonen (éds), Usque Ad Radices, Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen, Museum Tusculanum Press, 672-679.