Différences entre les versions de « Gour »
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
|(1)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||'''deuzouto'''. | |(1)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||'''deuzouto'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[ | | || [[pfi|moi]] [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[lavarout|dis]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||homme ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je ne sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | |||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je ne sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' |
Version du 14 juillet 2020 à 12:01
Gour, 'homme, personne' est un nom. Sur ce site, le sens grammatical de 'personne' dans un paradigme (1SG, 3PL, etc.) est traité séparément (cf. article personne).
En usage de nom nu, gour 'homme, personne' signifie 'personne, aucun humain'. A Plozévet, gour peut référer à un inanimé.
(1) | Me n'ouzon ket | petra eo ar paotr, | lavaran deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. |
moi ne'sais pas | quoi est le gars | dis à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | |
'Moi, ce gars, je ne sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
Morphologie
répartition dialectale
Le nom gour apparaît dans les réponses de la carte 322 de l'ALBB à Plomodiern et Pont-l'abbé, dans la traduction de 'Je n'en ai vu aucun de mes amis' mais on n'en a pas l'environnement syntaxique précis. On retrouve la forme gour en corpus à Douarnenez. La forme gour (ebet) est signalée par Favereau (1997:§302) en Basse-Cornouaille.
La forme gour est en concurrence avec nikun en Cornouaille, et avec hini ebet ailleurs. Il n'y a pas d'entrée pour gour dans le dictionnaire trégorrois Gros (1970b).
(2) | N'eo ket | gour | ahanom-ni oa. | |||
ne1'est pas | homme | de.nous était | ||||
'Ce n'était aucun d'entre nous.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
Malgorn (1909) relève pour Ouessant un emploi affirmatif Gwella gour a zo, pour Gwella hini a zo.
Syntaxe
gour, 'aucun, personne'
Gour, en usage de nom nu, est un mot négatif indéfini: il porte seul le sens négatif de 'aucun'. En (3), gour n'est pas associé avec une autre négation.
(3) | [/'ɡu:r doˌhutu | no | a'nɛ] | ||
Gour dohouto | ’no | anezañ. | |||
homme de.eux | aura | P.lui | |||
'Aucun d’entre eux/elles ne l’aura' | Plozévet, Goyat (2012:233) | ||||
et non pas *'une personne parmi eux/elles l’aura' |
- O me lar deoc'h, me m'eus ket morse gwelet gour ebet giz hennezh.
- 'Oh je vous dis, je n'ai jamais vu quiconque comme lui.', Le Juch, Hor Yezh (1983:13)
Sémantique
Goyat (2012:233) note qu'à Plozévet, gour a un usage plus large que den, car il s'emploie "tant au masculin qu’au féminin, tant pour les personnes que pour les choses".
(1) | [nøz | 'ɡu:r bed | ˌãma] | ||
N'eus | gour ebed | amañ. | |||
ne y.a | X aucun | ici | |||
'Il n’y a personne ici.', ou 'Il n'y en a aucun ici' | Plozévet, Goyat (2012:233) |
(2) | /rez 'ɡu:r | bed da ma | 'brø:r/ | |||
Na | rez gour | ebed da ma | breur ! | |||
ne | donne X | aucun à mon2 | frère | |||
'N’en donne(z) aucun à mon frère!' | Plozévet, Goyat (2012:295) |
Cela se vérifie à Locronan, ou à Ouessant.
(3) | Ne chom | gour, | neuhe. | Ne chom ket ken. | ||
ne reste | homme, | alors | ne reste pas plus | |||
'Il n'en reste aucun, alors. Il n'en reste plus.' (en parlant de vers de terre) | ||||||
Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b) |
(4) | Douh an noz | e konted ar maillou, | ma vanke gour, | ma veze manket unan... | ||
de le nuit | R4 comptait le marteaux | si4 manquait un | si4 était manqué un... | |||
'Le soir on comptait les marteaux, s'il en manquait un... ' | Ouessant, Gouedig (1982) |
Gour semble à Plozevet avoir la distribution de la tête nominale standard hini (/'ɡu:rˌbed/, gour ebed, 'aucun(e)', /ɡur 'va:d ˌbed/, gour vad ebed, 'aucun(e) de bonn(e)', Goyat 2012:240). Ce dialecte a cependant la forme hini en concurrence, au moins après un possessif (Goyat 2012:252).
Malgorn (1909) note pour Ouessant que N'eus gour ne signifie pas 'Il n'y a personne', mais 'Il n'y en a aucun'.
Grammaticalisation
Le Brigant (1779:29) rapproche le nom gour 'homme' du suffixe de nom d'agent -our.
A ne pas confondre
Il existe deux préfixes gour- qui sont de sens contraires.
Le préfixe augmentatif gour-, gor-, gou- correspond au préfixe français 'sur-, super-' comme dans gourmarc'had 'supermarché'.
Le préfixe diminutif gou- ('sous-, sub-') provoque la lénition (goubenner 'oreiller') et a effectivement un allomorphe en gour- (gourzen, 'avorton, petit homme', Trépos 2001:§121). Il n'est plus productif dans la langue (Kervella 1947:§883).