Différences entre les versions de « Gour »
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Le nom ''gour'' apparaît dans les réponses de la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-322.jpg 322] de l'[[ALBB]] | Le nom ''gour'' apparaît dans les réponses de la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-322.jpg 322] de l'[[ALBB]] à Plomodiern et Pont-l'abbé, sans que l'on aie l'environnement syntaxique précis dans la traduction de 'Je n'en ai vu aucun de mes amis'. On retrouve la forme ''gour'' en corpus à Douarnenez. | ||
La forme ''[[gour]] (ebet)'' est signalée par [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§302) en Basse-Cornouaille. | |||
Il n'y a pas d'entrée pour ''gour'' dans le dictionnaire trégorrois [[Gros (1970b)]]. | Il n'y a pas d'entrée pour ''gour'' dans le dictionnaire trégorrois [[Gros (1970b)]]. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 15 avril 2017 à 20:22
Gour, 'homme, personne' est un nom. Sur ce site, le sens grammatical de 'personne' (1SG, 3PL, etc.) est traité séparément.
En usage de nom nu, gour un mot négatif, un indéfini qui signifie 'personne, aucun humain'. A Plozévet, il peut référer à un inanimé.
(1) | Me n'ouzon ket | petra eo ar paotr, | lavaran deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. |
moi ne sais pas | quoi est le gars | dis à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | |
'Moi, ce gars, je ne sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
Morphologie
variation dialectale
Le nom gour apparaît dans les réponses de la carte 322 de l'ALBB à Plomodiern et Pont-l'abbé, sans que l'on aie l'environnement syntaxique précis dans la traduction de 'Je n'en ai vu aucun de mes amis'. On retrouve la forme gour en corpus à Douarnenez. La forme gour (ebet) est signalée par Favereau (1997:§302) en Basse-Cornouaille.
Il n'y a pas d'entrée pour gour dans le dictionnaire trégorrois Gros (1970b).
Syntaxe
Gour est un mot négatif: il porte seul le sens négatif de 'aucun'. En (2), gour n'est pas associé avec une autre négation.
(2) | [/'ɡu:r doˌhutu | no | a'nɛ] | ||
Gour dohouto | ’no | anezañ. | |||
homme de.eux | aura | P.lui | |||
'Aucun d’entre eux/elles ne l’aura' | Plozévet, Goyat (2012:233) | ||||
et non pas *'une personne parmi eux/elles l’aura' |
- O me lar deoc'h, me m'eus ket morse gwelet gour ebet giz hennezh.
- 'Oh je vous dis, je n'ai jamais vu quiconque comme lui.', Le Juch, Hor Yezh (1983:13)
Sémantique
Goyat (2012:233) note qu'à Plozévet, gour a un usage plus large que den, car il s'emploie "tant au masculin qu’au féminin, tant pour les personnes que pour les choses".
(1) | [nøz | 'ɡu:r bed | ˌãma] | ||
N'eus | gour ebed | amañ. | |||
ne y.a | X aucun | ici | |||
'Il n’y a personne ici.', ou 'Il n'y en a aucun ici' | Plozévet, Goyat (2012:233) |
(2) | /rez 'ɡu:r | bed da ma | 'brø:r/ | |||
Na | rez gour | ebed da ma | breur ! | |||
ne | donne X | aucun à mon2 | frère | |||
'N’en donne(z) aucun à mon frère !' | Plozévet, Goyat (2012:295) |
Cela se vérifie à Locronan.
(3) | Ne chom | gour, | neuhe. | Ne chom ket ken. | ||
ne reste | homme, | alors | ne reste pas plus | |||
'Il n'en reste aucun, alors. Il n'en reste plus.' (en parlant de vers de terre) | ||||||
Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b) |
Gour semble à Plozevet avoir la distribution de la tête nominale standard hini (/'ɡu:rˌbed/, gour ebed, 'aucun(e)', /ɡur 'va:d ˌbed/, gour vad ebed, 'aucun(e) de bonn(e)', Goyat 2012:240). Ce dialecte a cependant la forme hini en concurrence, au moins après un possessif (Goyat 2012:252).
Grammaticalisation
Le Brigant (1779:29) rapproche le nom gour, 'homme', du suffixe de nom d'agent -our.