Différences entre les versions de « Gour »
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(39 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | Le [[nom]] ''gour'' dénote un 'homme', une 'personne'. En usage de [[nom nu]], sans article, ''gour'' 'homme, personne' signifie 'personne, aucun humain'. Dans certains dialectes, ''gour'' peut aussi [[référer]] à un [[inanimé]]. | ||
En usage de [[nom nu]], ''gour'' | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||'''deuzouto'''. | |(1)|| Me || n'ouzon || ket || petra || eo || ar paotr, || lavaran || deoc'h || me || || frekantan || '''gour''' || '''deuzouto'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[ne]] | ||| [[pfi|moi]] || [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[petra|quoi]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[lavarout|dis]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || fréquente || homme || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Moi, ce gars, je ne sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:73) | ||
|} | |} | ||
: Sur ce site, le sens grammatical de 'personne' dans un paradigme (1SG, 3PL, etc.) est traité séparément (cf. article [[personne]]). | |||
Ligne 19 : | Ligne 20 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Le nom ''gour'' apparaît dans les réponses de la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-322.jpg 322] de l'[[ALBB]] à Plomodiern et Pont-l'abbé, | Le nom ''gour'' apparaît dans les réponses de la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-322.jpg 322] de l'[[ALBB]] à Plomodiern et Pont-l'abbé, dans la traduction de 'Je n'en ai vu aucun de mes amis' mais on n'en a pas l'environnement syntaxique précis. On retrouve la forme ''gour'' en corpus à Douarnenez. | ||
La forme ''[[gour]] (ebet)'' est signalée par [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§302) en Basse-Cornouaille. | La forme ''[[gour]] (ebet)'' est signalée par [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§302) en Basse-Cornouaille. | ||
Ligne 26 : | Ligne 27 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||N'eo ket || '''gour''' || ahanom-ni oa. | |(2)|| N'eo || ket || '''gour''' || ahanom-ni || oa. | ||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || homme || [[a|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Ce n'était aucun d'entre nous.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
[[Malgorn (1909)]] relève pour Ouessant un emploi affirmatif ''Gwella gour a zo'', pour ''Gwella hini a zo''. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
''Gour'' est un [[mot négatif]]: il porte seul le sens négatif de 'aucun'. En (3), ''gour'' n'est pas associé avec une autre négation. | === ''gour'', 'aucun, personne' === | ||
''Gour'', en usage de [[nom nu]], est un [[mot négatif]] [[indéfini]]: il porte seul le sens négatif de 'aucun'. En (3), ''gour'' n'est pas associé avec une autre négation. La phrase ne signifie pas *''Une personne parmi eux/elles l'aura''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green>[/''''ɡu:r ||<font color=green> doˌhutu''' ||<font color=green>no ||<font color=green>a'nɛ]</font color=green> | |||
|- | |- | ||
| | ||| '''Gour''' || '''dohouto''' || 'no || anezañ. | ||
|- | |- | ||
||| ' | ||| homme || [[doc'h|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[kaout|aura]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="15" | 'Aucun d'entre eux/elles ne l'aura.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:233) | ||
|} | |} | ||
* ''O me lar deoc'h, me m'eus ket morse gwelet '''gour ebet''' giz hennezh.'' | |||
: 'Oh je vous dis, je n'ai jamais vu quiconque comme lui.' | |||
::: ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:13) | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:233) note qu'à Plozévet, ''gour'' a un usage plus large que ''den'', car il s'emploie "tant au masculin | [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:233) note qu'à Plozévet, ''gour'' a un usage plus large que ''den'', car il s'emploie "tant au masculin qu'au féminin, tant pour les personnes que pour les choses". | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) ||<font color=green>[nøz ||<font color=green>'ɡu:r ||<font color=green>bed ||<font color=green>ˌãma]</font color=green> | |||
|- | |- | ||
| | ||| N'eus || '''gour''' || '''ebed''' || amañ. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[ne]] [[E|y.a]] || X || [[ebet|aucun]] || [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="15" | 'Il n'y a personne ici.', ou 'Il n'y en a aucun ici' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:233) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| ||<font color=green>/rez ''''ɡu:r'''|| <font color=green>bed da ma|| <font color=green>'brø:r/ | |(2)|| ||<font color=green>/rez ||<font color=green>''''ɡu:r''' ||<font color=green>bed ||<font color=green> da ||<font color=green> ma ||<font color=green>'brø:r/ | ||
|- | |- | ||
| ||Na ||rez '''gour''' ||'''ebed''' da ma|| breur ! | ||| Na || rez || '''gour''' || '''ebed''' || da || ma || breur ! | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] || donne X ||[[ebet|aucun]] [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||frère | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[reiñ|donne]] || X || [[ebet|aucun]] || [[da|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'N'en donne aucun à mon frère !' | ||
|- | |||
|||||||||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:295) | |||
|} | |} | ||
Ligne 89 : | Ligne 100 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ne || chom || '''gour''', || neuhe. || Ne || chom || ket || ken. | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || homme || [[neuze|alors]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="15" | 'Il n'en reste aucun, alors. Il n'en reste plus.' (des vers de terre) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015b)]] | |||
|||||||colspan=" | |||
|} | |} | ||
[[Malgorn (1909)]] note pour Ouessant que ''N'eus gour'' ne signifie pas 'Il n'y a personne', mais 'Il n'y en a aucun'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)||Douh an noz ||e konted ar maillou,|| ma vanke '''gour''', || ma veze manket unan... | |(4)|| Douh || an noz || e || konted || ar maillou, || ma || vanke || '''gour''', || ma || veze || manket || unan... | ||
|- | |- | ||
| || [[diouzh|de]] [[art|le]] [[noz|nuit]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> comptait [[art|le]] | ||| [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[noz|nuit]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|comptait]].[[IMP|on]] || [[art|le]] [[mailh|maillet]].[[-où (PL.)|s]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[mankout|manquait]] || un || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[mankout|manqu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[unan|un]]... | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le soir on comptait les marteaux, s'il en manquait un... ' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |} | ||
''Gour'' semble à Plozevet avoir la distribution de la tête nominale standard ''[[hini]]'' (<font color=green>/'ɡu:rˌbed/</font color=green>, ''gour ebed'', 'aucun(e)', <font color=green>/ɡur 'va:d ˌbed/</font color=green>, ''gour vad ebed'', 'aucun(e) de bonn(e)', [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:240). Ce dialecte a cependant la forme ''hini'' en concurrence, au moins après un [[possessif]] ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:252). | ''Gour'' semble à Plozevet avoir la distribution de la tête nominale standard ''[[hini]]'' (<font color=green>/'ɡu:rˌbed/</font color=green>, ''gour ebed'', 'aucun(e)', <font color=green>/ɡur 'va:d ˌbed/</font color=green>, ''gour vad ebed'', 'aucun(e) de bonn(e)', [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:240). Ce dialecte a cependant la forme ''[[hini]]'' en concurrence, au moins après un [[possessif]] ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:252). | ||
== Grammaticalisation == | |||
[[Le Brigant (1779)|Le Brigant (1779]]:29) rapproche le nom ''gour'' 'homme' du suffixe de nom d'[[agent]] ''[[-er, -our|-our]]''. | |||
== | == Diachronie == | ||
Le nom breton ''gour'' dérive de la même racine que l'adjectif français ''viril''. | |||
[[Matasović (2009)]]: | |||
Proto-Celtique: [[*]] ''wiro-'' 'man' [Noun] | |||
GOID: Olr. ''fer'' [o m] | |||
W: OW ''gur'', MW ''gwr'' [m] ([[GPC]] ''gŵr''); ''gwŷr'' [f] | |||
BRET: OBret. ''-gur'', MBret. ''gour'' | |||
CO: OCo. ''gur'' gl. ''uir'', MCo. ''gour'' | |||
GAUL: ''Uiro-cantus'' [PN], ''Viro-mandui'' [Toponym] | |||
CELTIB: UIROS 'man' | |||
PIE: [[*]] ''wiHro-'' 'man' ([[IEW]]: 1177) | |||
COGN: Sanskrit ''vīrá-'', Latin ''uir'', Lithuanian ''rýras'', Go. ''wair'' | |||
ETYM: Derivatives from this root include MW ''gwron'' 'hero' and Celtib. PN ''Vironus'' ([[*]] ''wiro-no-'') and, probably, MW ''gwrdd'' 'strong' ([[*]] ''wiro-yo-''). Germanic, Celtic, and Italic point to a short [[*]]i, with loss of the laryngeal, which is reconstructed on the basis of Lithuanian and Sanskrit forms. | |||
REF: [[GPC II]]:1693f., [[DGVB]] 201, [[EIEC]] 355,548, [[LHEB]] 337, [[de Bernardo Stempel 1999]]: 44, 230, [[Delamarre (2001)|Delamarre]] 32lf., [[Falileyev (2000)|Falileyev]] 76, [[Campanile (1974)|Campanile 1974]]:59, [[Sims-Williams (2006)|Sims-Williams 2006]]: 124f., [[MLH V.1]]: 452f. | |||
== À ne pas confondre == | |||
Il existe deux [[préfixes]] ''gour-'' qui sont de sens contraires. | |||
Le préfixe augmentatif ''[[gour-, gor-, gou-]]'' correspond au préfixe français 'sur-, super-' comme dans ''gourmarc'had'' 'supermarché'. | |||
Le | Le [[préfixe]] diminutif ''[[gou-]]'' ('sous-, sub-') provoque la [[lénition]] ('''''gou'''benner'' 'oreiller') et a effectivement un [[allomorphe]] en ''gour-'' ('''''gour'''zen'', 'avorton, petit homme', [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§121). Ce préfixe n'est plus productif dans la langue ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§883). | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:indéfinis|Categories]] | [[Category:indéfinis|Categories]] | ||
[[Category:minimiseurs|Categories]] | |||
[[Category:Mots négatifs|Categories]] | [[Category:Mots négatifs|Categories]] |
Version du 2 juillet 2022 à 12:21
Le nom gour dénote un 'homme', une 'personne'. En usage de nom nu, sans article, gour 'homme, personne' signifie 'personne, aucun humain'. Dans certains dialectes, gour peut aussi référer à un inanimé.
(1) | Me | n'ouzon | ket | petra | eo | ar paotr, | lavaran | deoc'h | me | frekantan | gour | deuzouto. | |||||
moi | ne sais | pas | quoi | est | le gars | dis | à.vous | moi | ne1 | fréquente | homme | de.de.eux | |||||
'Moi, ce gars, je ne sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | |||||||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
- Sur ce site, le sens grammatical de 'personne' dans un paradigme (1SG, 3PL, etc.) est traité séparément (cf. article personne).
Morphologie
répartition dialectale
Le nom gour apparaît dans les réponses de la carte 322 de l'ALBB à Plomodiern et Pont-l'abbé, dans la traduction de 'Je n'en ai vu aucun de mes amis' mais on n'en a pas l'environnement syntaxique précis. On retrouve la forme gour en corpus à Douarnenez. La forme gour (ebet) est signalée par Favereau (1997:§302) en Basse-Cornouaille.
La forme gour est en concurrence avec nikun en Cornouaille, et avec hini ebet ailleurs. Il n'y a pas d'entrée pour gour dans le dictionnaire trégorrois Gros (1970b).
(2) | N'eo | ket | gour | ahanom-ni | oa. | ||||||||||||||
ne1 est | pas | homme | de.nous | était | |||||||||||||||
'Ce n'était aucun d'entre nous.' | |||||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Malgorn (1909) relève pour Ouessant un emploi affirmatif Gwella gour a zo, pour Gwella hini a zo.
Syntaxe
gour, 'aucun, personne'
Gour, en usage de nom nu, est un mot négatif indéfini: il porte seul le sens négatif de 'aucun'. En (3), gour n'est pas associé avec une autre négation. La phrase ne signifie pas *Une personne parmi eux/elles l'aura.
(3) | [/'ɡu:r | doˌhutu | no | a'nɛ] | |||||||||||||||
Gour | dohouto | 'no | anezañ. | ||||||||||||||||
homme | de.eux | aura | P.lui | ||||||||||||||||
'Aucun d'entre eux/elles ne l'aura.' | |||||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:233) |
- O me lar deoc'h, me m'eus ket morse gwelet gour ebet giz hennezh.
- 'Oh je vous dis, je n'ai jamais vu quiconque comme lui.'
- Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:13)
Sémantique
Goyat (2012:233) note qu'à Plozévet, gour a un usage plus large que den, car il s'emploie "tant au masculin qu'au féminin, tant pour les personnes que pour les choses".
(1) | [nøz | 'ɡu:r | bed | ˌãma] | ||||||||||||||
N'eus | gour | ebed | amañ. | |||||||||||||||
ne y.a | X | aucun | ici | |||||||||||||||
'Il n'y a personne ici.', ou 'Il n'y en a aucun ici' | ||||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:233) |
(2) | /rez | 'ɡu:r | bed | da | ma | 'brø:r/ | |||||||||||||||
Na | rez | gour | ebed | da | ma | breur ! | |||||||||||||||
ne1 | donne | X | aucun | à | mon2 | frère | |||||||||||||||
'N'en donne aucun à mon frère !' | |||||||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:295) |
Cela se vérifie à Locronan, ou à Ouessant.
(3) | Ne | chom | gour, | neuhe. | Ne | chom | ket | ken. | |||||||||
ne1 | reste | homme | alors | ne1 | reste | pas | plus | ||||||||||
'Il n'en reste aucun, alors. Il n'en reste plus.' (des vers de terre) | |||||||||||||||||
Locronan, A-M. Louboutin (09/2015b) |
Malgorn (1909) note pour Ouessant que N'eus gour ne signifie pas 'Il n'y a personne', mais 'Il n'y en a aucun'.
(4) | Douh | an noz | e | konted | ar maillou, | ma | vanke | gour, | ma | veze | manket | unan... | |||||||
de | le nuit | R4 | comptait.on | le maillet.s | si4 | manquait | un | si4 | était | manqu.é | un... | ||||||||
'Le soir on comptait les marteaux, s'il en manquait un... ' | |||||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Gour semble à Plozevet avoir la distribution de la tête nominale standard hini (/'ɡu:rˌbed/, gour ebed, 'aucun(e)', /ɡur 'va:d ˌbed/, gour vad ebed, 'aucun(e) de bonn(e)', Goyat 2012:240). Ce dialecte a cependant la forme hini en concurrence, au moins après un possessif (Goyat 2012:252).
Grammaticalisation
Le Brigant (1779:29) rapproche le nom gour 'homme' du suffixe de nom d'agent -our.
Diachronie
Le nom breton gour dérive de la même racine que l'adjectif français viril.
Matasović (2009): Proto-Celtique: * wiro- 'man' [Noun] GOID: Olr. fer [o m] W: OW gur, MW gwr [m] (GPC gŵr); gwŷr [f] BRET: OBret. -gur, MBret. gour CO: OCo. gur gl. uir, MCo. gour GAUL: Uiro-cantus [PN], Viro-mandui [Toponym] CELTIB: UIROS 'man' PIE: * wiHro- 'man' (IEW: 1177) COGN: Sanskrit vīrá-, Latin uir, Lithuanian rýras, Go. wair ETYM: Derivatives from this root include MW gwron 'hero' and Celtib. PN Vironus (* wiro-no-) and, probably, MW gwrdd 'strong' (* wiro-yo-). Germanic, Celtic, and Italic point to a short *i, with loss of the laryngeal, which is reconstructed on the basis of Lithuanian and Sanskrit forms. REF: GPC II:1693f., DGVB 201, EIEC 355,548, LHEB 337, de Bernardo Stempel 1999: 44, 230, Delamarre 32lf., Falileyev 76, Campanile 1974:59, Sims-Williams 2006: 124f., MLH V.1: 452f.
À ne pas confondre
Il existe deux préfixes gour- qui sont de sens contraires.
Le préfixe augmentatif gour-, gor-, gou- correspond au préfixe français 'sur-, super-' comme dans gourmarc'had 'supermarché'.
Le préfixe diminutif gou- ('sous-, sub-') provoque la lénition (goubenner 'oreiller') et a effectivement un allomorphe en gour- (gourzen, 'avorton, petit homme', Trépos 2001:§121). Ce préfixe n'est plus productif dans la langue (Kervella 1947:§883).