Différences entre les versions de « Gouloù »

De Arbres
m (Remplacement de texte — «  tout  » par «  tout  »)
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''gouloù'' dénote la 'lumière', ou un 'instrument en produisant'.
Le [[nom]] ''gouloù'' dénote la 'lumière', les 'lumières' ou un 'instrument produisant de la lumière'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| raktal ma vije || lazhet || ar '''goulou'''-rousin...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:10)
|(1)|| raktal || ma || vije || lazhet || ar '''goulou'''-rousin...
|-
|-
| || [[raktal|de.suite]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] ||[[lazhañ|tué]] ||[[art|le]] lumière-résine
||| [[raktal|de.suite]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] lumière-résine
|-
|-
|||colspan="4" |'Dès qu'on éteignait la chandelle de résine...'  
|||colspan="15" | 'dès qu'on éteignait la chandelle de résine... '  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:10)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 19 :
Il s'agit bien du pluriel ''[[-où, -aou-]]'' en finale, cf. la forme de 'chandelle' ''goulaouenn''.
Il s'agit bien du pluriel ''[[-où, -aou-]]'' en finale, cf. la forme de 'chandelle' ''goulaouenn''.


Ce nom pluriel peut recevoir un [[singulatif] ''[[-enn]]'': <font color=green>/'ɡu:lu/</font color=green>, ''goulou'' '(de la) lumière' > <font color=green>/ɡu'lu:ɛn/</font color=green>, ''goulou'''enn''''' '(une) lumière', ''Plozevet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:318). Il est donc plausiblement réinterprété en [[nom collectif]].
Ce nom pluriel peut recevoir un [[singulatif]] ''[[-enn]]'': <font color=green>/'ɡu:lu/</font color=green>, ''goulou'' '(de la) lumière' > <font color=green>/ɡu'lu:ɛn/</font color=green>, ''goulou'''enn''''' '(une) lumière', ''Plozevet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:318). Il est donc plausiblement réinterprété en [[nom collectif]].




=== dérivation ===
=== dérivation ===


Le [[préfixe]] ''[[Am-, amb-]]'' obtient 'pénombre'.
Le [[préfixe]] ''[[am-, amb-]]'' obtient le nom 'pénombre'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Em siliñ|| a ra dre ar c'hostez,|| en ur glask an '''amc'houloù'''.
|(2)|| Em || siliñ || a ra || dre || ar c'hostez, || en ur || glask || an '''amc'houloù'''.
|-  
|-  
| || [[en em|se]] faufiler|| [[R]] [[ober|fait]] par [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kostez|côté]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] [[art|le]] [[am-|pfx]].<sup>[[1]]</sup>.lumière  
||| [[en em|se]] || [[siliñ|faufiler]] || [[R]] [[ober|fait]] || par || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kostez|côté]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[am-|pfx]].<sup>[[1]]</sup>.lumière  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Elle se faufile par le côté, en recherchant la pénombre.' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:62)
|||colspan="15" | 'Elle se faufile par le côté, en recherchant la pénombre.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:62)
|}
|}
[[Favereau (1993)]] donne, avec le préfixe [[a-perfectif]] ''[[dam-]]'', '''''dam'''c'houloù'' /quasi<sup>[[1]]</sup>.lumière/, 'pénombre'.




Ligne 37 : Ligne 44 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Hir ||'vez gortaz || ar gouloù-deiz ||d'an hani klañv.
|(3)|| Hir || 'vez || gortaz || ar '''gouloù-deiz''' || d'an || hani || klañv.
|-
|-
| || [[hir|long]] ||[[vez|est]] [[gortoz|attendre]] || [[art|le]] lumière-[[deiz|jour]] || [[da|à]]'[[art|le]] [[hini|celui]] [[klañv|malade]]  
||| [[hir|long]] || [[vez|est]] || [[gortoz|attendre]] || [[art|le]] lumière-[[deiz|jour]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[hini|celui]] || [[klañv|malade]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'C'est long d'attendre l'aurore pour le malade.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:71)
|||colspan="15" | 'C'est long d'attendre l'aurore pour le malade.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:71)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 56 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-233.jpg carte 233] de l'[[ALBB]] documente la variatio dialectale de la traduction de '(Apportez-moi de) la lumière'.
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-233.jpg carte 233] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''(Apportez-moi de) la lumière''. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''goleù'' 'lumière'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || I kreiz en di || i oé tout || '''gouleu''' alumet.
|(4)|| I kreiz || en di || i || || tout || '''gouleu''' || alumet.
|-
|-
| || [[e-kreiz|en-milieu]] [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[R]] [[COP|était]] [[tout]] || lumière[[-où (PL.)|s]] allumé
||| [[e-kreiz|en-milieu]] || [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[tout|tout]] || lumière[[-où (PL.)|s]] || allumé
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Toutes (les) lumières étaient allumées en plein jour.'  ||||''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104)
|||colspan="15" | 'Toutes les lumières étaient allumées en plein jour.'   
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104)
|}
|}


Ligne 63 : Ligne 74 :
=== répartition dialectale, ''gouloù'' vs. ''goulaouenn'' ===
=== répartition dialectale, ''gouloù'' vs. ''goulaouenn'' ===


Dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-233.jpg carte 233] de l'[[ALBB]], on voit une alternance entre ''gouloù'' 'lumière' et ''goulaouenn'' qui peut dénoter une 'chandelle', un 'cierge'.
Dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-233.jpg carte 233] de l'[[ALBB]], on voit une alternance entre ''gouloù'' 'lumière' et ''goulaouenn'' qui peut aussi dénoter une 'chandelle', un 'cierge'.


On retrouve la même hésitation dans l'expression équivalente de ''vendre à la bougie''.
On retrouve la même hésitation dans l'expression équivalente de ''vendre à la bougie''.
Ligne 69 : Ligne 80 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'Maint ket bet || 'werzhañ 'nezhañ || gant '''gouloù'''!
|(1)|| 'Maint || ket || bet || ' || werzhañ || 'nezhañ || gant || '''gouloù''' !
|-
||| [[eman|sont]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[gant|avec]] || lumière
|-
|-
||| [[eman|sont]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[gant|avec]] lumière
|||colspan="15" | 'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle !'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle!' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37)
|}
|}



Version du 18 juillet 2022 à 23:06

Le nom gouloù dénote la 'lumière', les 'lumières' ou un 'instrument produisant de la lumière'.


(1) raktal ma vije lazhet ar goulou-rousin...
de.suite que4 serait tu.é le lumière-résine
'dès qu'on éteignait la chandelle de résine... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:10)


Morphologie

nombre

Il s'agit bien du pluriel -où, -aou- en finale, cf. la forme de 'chandelle' goulaouenn.

Ce nom pluriel peut recevoir un singulatif -enn: /'ɡu:lu/, goulou '(de la) lumière' > /ɡu'lu:ɛn/, goulouenn '(une) lumière', Plozevet, Goyat (2012:318). Il est donc plausiblement réinterprété en nom collectif.


dérivation

Le préfixe am-, amb- obtient le nom 'pénombre'.


(2) Em siliñ a ra dre ar c'hostez, en ur glask an amc'houloù.
se faufiler R fait par le 5côté en1 chercher le pfx.1.lumière
'Elle se faufile par le côté, en recherchant la pénombre.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:62)


Favereau (1993) donne, avec le préfixe a-perfectif dam-, damc'houloù /quasi1.lumière/, 'pénombre'.


mots composés

(3) Hir 'vez gortaz ar gouloù-deiz d'an hani klañv.
long est attendre le lumière-jour à le celui malade
'C'est long d'attendre l'aurore pour le malade.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:71)


variation dialectale

La carte 233 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Apportez-moi de) la lumière. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne goleù 'lumière'.


(4) I kreiz en di i tout gouleu alumet.
en-milieu le jour R était tout lumières allumé
'Toutes les lumières étaient allumées en plein jour.'
Vannetais, An Diberder (2000:104)


Sémantique

répartition dialectale, gouloù vs. goulaouenn

Dans la carte 233 de l'ALBB, on voit une alternance entre gouloù 'lumière' et goulaouenn qui peut aussi dénoter une 'chandelle', un 'cierge'.

On retrouve la même hésitation dans l'expression équivalente de vendre à la bougie.


(1) 'Maint ket bet ' werzhañ 'nezhañ gant gouloù !
sont pas été (à)4 vendre P.lui avec lumière
'Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle !'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:37)