Différences entre les versions de « Goulenn »

De Arbres
Ligne 25 : Ligne 25 :




A Uhelgoat, Skragn utilise ''[[e-barzh]]'' pour introduire uune complétive interrgative ouverte.
A Uhelgoat, Skragn utilise ''[[e-barzh]]'' pour introduire une [[complétive]] interrogative ouverte.





Version du 3 novembre 2015 à 19:44

Le verbe goulenn, 'demander', est un verbe déclaratif.


Morphologie

Le suffixe verbal du verbe goulenn, -en, est assez rare.


Syntaxe

structure argumentale

argument interne

Le verbe goulenn peut introduire une complétive introduite par le complémenteur ma.


(1) Goulenn a rin ma tigaso Loeiz e varh gantañ.
demander R ferai que4 apportera Loeiz son1 cheval avec.lui
'Je demanderai que Louis amène son cheval.' Trépos (2001:§590)


A Uhelgoat, Skragn utilise e-barzh pour introduire une complétive interrogative ouverte.


(2) Pa oa erruet ar re goz e-noant goulennet e-barz peleh e oa Job.
quand était arrivé le ceux1 vieil 3PL-avaient demandé dans R était Job
'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.' Uhelgoat, Skragn (2002:51)


Une proposition infinitive, comme un nom, peut être un argument direct.


(2) Ignatich en deus goulennet bezañ kelenner e kreizig-kreiz Rusia.
Ignatich 3SG a demandé être profess.eur dans milieu.DIM-milieu Russie
'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.'
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:8)


adresse, destinataire

L'adresse, le destinataire de la question est introduite par la préposition gant.


(2) Goulenn a raer genin paperioù muioc’h eget biskoazh.
demander R fait.IMP avec.moi papiers plus que jamais
'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' Vannetais, Herrieu (1994:148)


(3) Mez me oar demdost pea a houl an dud ganin.
mais moi sait pfx1.près quoi R1 demande le gens avec.moi
'Mais je devine ce que les gens me demandent.', Plozévet, Goyat (2012:341)


On trouve aussi la préposition digant.


(5) Goulennet 'z eus bet un dra diganin.
demandé est été un chose à.moi
'Il m'a été demandé quelque chose.' Favereau (1997:§443)