Différences entre les versions de « Goulenn »
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''goulenn'' 'demander', ou au négatif 'refuser', est un [[verbe déclaratif]]. | Le [[verbe]] ''goulenn'' 'demander', ou au négatif 'refuser', est un [[verbe déclaratif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ma zud ||na '''c'houlent''' ket ||miret ahanon. | |(1)|| Ma || zud || na || '''c'houlent''' ||ket || miret || ahanon. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|gens]] ||[[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|gens]] ||[[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || demandaient || [[ket|pas]] || [[mirout|garder]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Mes parents ne voulaient pas me garder.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:11) | |||
|} | |} | ||
Ligne 13 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
==== suffixe verbal de l'infinitif ==== | |||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] du verbe ''goulenn'' est ''[[-en (V.)|-en]]'', suffixe qui est assez rare. [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée ''goull'' est plus courante que ''goulenn''. | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||<font color=green>[søl ||<font color=green>'vi:a ||<font color=green> rah ||<font color=green> 'dɛ,||<font color=green> søl ||<font color=green>'vi:a ||<font color=green>''''hulu''' ||<font color=green> ɡa'noh] | |||
|- | |||
||| Seul || vuia || 'reoh || dezañ, || seul || vuia || ''''houllo''' || ganeoh. | |||
|- | |||
||| [[seul|chaque]]<sup>[[1]]</sup> || [[superlatif|le.plus]] || [[R]] [[reiñ|donnerez]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[seul|chaque]]<sup>[[1]]</sup> || [[superlatif|le.plus]] || [[R]] demandera || [[gant|à]].[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Plus vous lui en donnerez, plus il vous en demandera.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:137) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 30 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Goulenn || a || rin || ma|| tigaso|| Loeiz || e || varh || gantañ. | ||
|- | |- | ||
| ||demander [[R]] [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[marc'h|cheval]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | |||demander || [[R]] || [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Je demanderai que Louis amène son cheval.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§590) | ||
|} | |} | ||
Ligne 42 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Pa || oa || erruet ||ar re || goz || e-noant || goulennet ||'''e-barz'''|| peleh || e oa || Job. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]] [[COP|était]] [[arru|arrivé]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> vieil ||3PL-[[kaout|avaient]] demandé || [[e-barzh|dans]] ||[[pelec'h|où]] [[R]] [[COP|était]] Job | ||| [[pa|quand]] || [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]] ||3PL-[[kaout|avaient]] || demandé || [[e-barzh|dans]] ||[[pelec'h|où]] || [[R]] [[COP|était]] || Job | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:51) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 74 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)||Ignatich ||en deus|| '''goulennet''' ||bezañ || kelenner|| e || kreizig-kreiz || Rusia. | ||
|- | |- | ||
|||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] profess.[[-er, -our|eur]]||[[P.e|dans]] [[kreiz|milieu]].[[DIM]]-[[kreiz|milieu]] Russie | |||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] || [[kelenn (V.)|profess]].[[-er, -our|eur]] || [[P.e|dans]] || [[kreiz|milieu]].[[DIM]]-[[kreiz|milieu]] || Russie | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:8) | ||
|} | |} | ||
==== adresse, destinataire ==== | ==== adresse, destinataire ==== | ||
Ligne 72 : | Ligne 91 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Goulenn || a raer ||'''genin''' || paperioù || muioc'h || eget || biskoazh. | ||
|- | |- | ||
| || demander [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] [[eget|que]] [[biskoazh|jamais]] | | || demander || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] || [[eget|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:148) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| Mez || me oar ||demdost || pea || a || houl || an dud || '''ganin'''. | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[met|mais]] || [[pfi|moi]] [[gouzout|sait]]|| [[dam-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || demande || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Mais je devine ce que les gens me demandent.' | |||
|- | |||
||| colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:341) | ||
|} | |} | ||
Ligne 96 : | Ligne 118 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(8)|| Goulennet || 'z eus || bet || un dra ||'''diganin'''. | ||
|- | |||
||| demandé ||[[ez eus|est]] || [[bet|été]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" |'Il m'a été demandé quelque chose.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||||colspan="10" |[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
Ligne 109 : | Ligne 133 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(9) ...|| va mamm || a '''c'houlennas''' || '''ouzhin''' || petra || oa || kiriek ||din || da || vezañ || trist. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> demanda [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] [[COP|était]] coupable ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] triste | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> demanda || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[kiriek|coupable]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[trist|triste]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" |'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:72) | |||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 120 : | Ligne 147 : | ||
=== négation, 'refuser' === | === négation, 'refuser' === | ||
Par une litote grammaticalisée, le verbe ''goulenn'' 'demander' obtient avec la [[négation]] le sens de 'refuser (fermement)'. | Par une litote [[grammaticalisée]], le verbe ''goulenn'' 'demander' obtient avec la [[négation]] le sens de 'refuser (fermement)'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| Me || a || lavar || ze || dit,|| med || '''na''' || '''houllan''' || '''ket''' ||beza || boutet ||e || kaoz. | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|moi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) ||[[lavarout|dit]] [[se|ça]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> demande [[ket|pas]] || [[bezan|être]] poussé || [[P.e| | ||| [[pfi|moi]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[lavarout|dit]] || [[se|ça]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || demande || [[ket|pas]] || [[bezan|être]] || [[bountañ|poussé]] || [[P.e|en]] || [[kaoz|conversation]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaoz') | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| '''N'houllan''' || '''ket'''|| skaotañ || an traoù. | ||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'demande || [[ket|pas]] || [[skaotañ|échauder]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Je ne veux pas faire la vaisselle.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2014)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 7 octobre 2021 à 12:30
Le verbe goulenn 'demander', ou au négatif 'refuser', est un verbe déclaratif.
(1) | Ma | zud | na | c'houlent | ket | miret | ahanon. | |||||||
mon2 | gens | ne.R1 | demandaient | pas | garder | P.moi | ||||||||
'Mes parents ne voulaient pas me garder.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:11) |
Morphologie
composition
suffixe verbal de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif du verbe goulenn est -en, suffixe qui est assez rare. Favereau (1984:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée goull est plus courante que goulenn.
variation dialectale
(2) | [søl | 'vi:a | rah | 'dɛ, | søl | 'vi:a | 'hulu | ɡa'noh] | |||||||
Seul | vuia | 'reoh | dezañ, | seul | vuia | 'houllo | ganeoh. | ||||||||
chaque1 | le.plus | R donnerez | à.lui | chaque1 | le.plus | R demandera | à.vous | ||||||||
'Plus vous lui en donnerez, plus il vous en demandera.' | |||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:137) |
Syntaxe
structure thématique
argument interne
Le verbe goulenn peut introduire une complétive introduite par le complémenteur ma.
(3) | Goulenn | a | rin | ma | tigaso | Loeiz | e | varh | gantañ. | |||||
demander | R | ferai | que4 | apportera | Loeiz | son1 | cheval | avec.lui | ||||||
'Je demanderai que Louis amène son cheval.' | ||||||||||||||
Trépos (2001:§590) |
A Uhelgoat, Skragn utilise e-barzh pour introduire une complétive interrogative ouverte.
(4) | Pa | oa | erruet | ar re | goz | e-noant | goulennet | e-barz | peleh | e oa | Job. | |||
quand | était | arrivé | le ceux1 | vieil | 3PL-avaient | demandé | dans | où | R était | Job | ||||
'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.' | ||||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:51) |
Une proposition infinitive, comme un nom, peut être un argument direct.
(5) | Ignatich | en deus | goulennet | bezañ | kelenner | e | kreizig-kreiz | Rusia. | |||||
Ignatich | 3SG a | demandé | être | profess.eur | dans | milieu.DIM-milieu | Russie | ||||||
'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:8) |
adresse, destinataire
gant
L'adresse, le destinataire de la question est introduite par la préposition gant.
(6) | Goulenn | a raer | genin | paperioù | muioc'h | eget | biskoazh. | |||||
demander | R fait.IMP | avec.moi | papiers | plus | que | jamais | ||||||
'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:148) |
(7) | Mez | me oar | demdost | pea | a | houl | an dud | ganin. | ||||
mais | moi sait | pfx1.près | quoi | R1 | demande | le 1gens | avec.moi | |||||
'Mais je devine ce que les gens me demandent.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:341) |
digant
On trouve aussi la préposition digant.
(8) | Goulennet | 'z eus | bet | un dra | diganin. | ||||||||
demandé | est | été | un 1chose | à.moi | |||||||||
'Il m'a été demandé quelque chose.' | |||||||||||||
Favereau (1997:§443) |
ouzh
Goulenn ouzh est aussi possible, mais selon Gourmelon (2014:82) il est porté un doute sur le résultat de la demande (cf. en français faire une demande vs. demander).
(9) ... | va mamm | a c'houlennas | ouzhin | petra | oa | kiriek | din | da | vezañ | trist. | |||||||
mon2 mère | R1 demanda | à.moi | quoi | était | coupable | à.moi | de1 | être | triste | ||||||||
'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.' | |||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:72) |
Expressions
négation, 'refuser'
Par une litote grammaticalisée, le verbe goulenn 'demander' obtient avec la négation le sens de 'refuser (fermement)'.
(1) | Me | a | lavar | ze | dit, | med | na | houllan | ket | beza | boutet | e | kaoz. | |
moi | (R1) | dit | ça | à.toi | mais | ne1 | demande | pas | être | poussé | en | conversation | ||
'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kaoz') |
(2) | N'houllan | ket | skaotañ | an traoù. | |||||||||
ne1'demande | pas | échauder | le choses | ||||||||||
'Je ne veux pas faire la vaisselle.' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2014) |
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. 'ar verb goulenn ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 81-82.