Différences entre les versions de « Goulenn »
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''goulenn'' 'demander', est un verbe déclaratif. | Le [[verbe]] ''goulenn'' 'demander', ou au négatif 'refuser', est un [[verbe déclaratif]]. | ||
{| class="prettytable" | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:11) | |||
|- | |||
|(1)|| Ma zud || na || '''c'houlent''' ||ket ||miret || ahanon. | |||
|- | |||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|gens]] ||[[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || demandaient || [[ket|pas]] || [[mirout|garder]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Mes parents ne voulaient pas me garder.' | |||
|} | |||
Ligne 9 : | Ligne 20 : | ||
=== suffixe verbal de l'infinitif === | === suffixe verbal de l'infinitif === | ||
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton | [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée ''goull'' est plus courante que ''goulenn''. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 22 : | Ligne 32 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Goulenn || a rin|| ma|| tigaso|| Loeiz || e ||varh || gantañ. | ||
|- | |- | ||
| ||demander [[R]] [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||cheval [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | |||demander || [[R]] [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Je demanderai que Louis amène son cheval.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§590) | ||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Pa || oa || erruet ||ar re || goz || e-noant || goulennet ||'''e-barz'''|| peleh || e oa || Job. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]] [[COP|était]] [[arru|arrivé]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> vieil ||3PL-[[kaout|avaient]] demandé || [[e-barzh|dans]] ||[[pelec'h|où]] [[R]] [[COP|était]] Job | ||| [[pa|quand]] || [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]] ||3PL-[[kaout|avaient]] || demandé || [[e-barzh|dans]] ||[[pelec'h|où]] || [[R]] [[COP|était]] || Job | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:51) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)||Ignatich ||en deus|| '''goulennet''' ||bezañ || kelenner|| e || kreizig-kreiz || Rusia. | ||
|- | |- | ||
|||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] profess.[[-er, -our|eur]]||[[P.e|dans]] milieu.[[DIM]]-milieu Russie | |||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] || [[kelenn (V.)|profess]].[[-er, -our|eur]] || [[P.e|dans]] || [[kreiz|milieu]].[[DIM]]-[[kreiz|milieu]] || Russie | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | | ||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:8) | ||
|} | |} | ||
==== adresse, destinataire ==== | ==== adresse, destinataire ==== | ||
Ligne 64 : | Ligne 77 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Goulenn || a raer ||'''genin''' || paperioù || muioc'h || eget || biskoazh. | ||
|- | |- | ||
| || demander [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] [[eget|que]] [[biskoazh|jamais]] | | || demander || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] || [[eget|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:148) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Mez || me oar ||demdost || pea || a || houl || an dud || '''ganin'''. | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[met|mais]] || [[pfi|moi]] [[gouzout|sait]]|| [[dam-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || demande || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Mais je devine ce que les gens me demandent.' | |||
|- | |||
||| colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:341) | ||
|} | |} | ||
Ligne 88 : | Ligne 104 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)||Goulennet || 'z eus || bet un dra ||'''diganin'''. | ||
|- | |- | ||
| || demandé ||est || [[bet|été]] [[art|un]] chose || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | | || demandé ||[[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'Il m'a été demandé quelque chose.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
Ligne 102 : | Ligne 118 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | |||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:72) | ||
|- | |- | ||
| || | |(1) ...|| va mamm || a '''c'houlennas''' || '''ouzhin''' || petra || oa || kiriek ||din || da vezañ || trist. | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> demanda || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[kiriek|coupable]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] || [[trist|triste]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.' | |||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 114 : | Ligne 131 : | ||
=== négation, 'refuser' === | === négation, 'refuser' === | ||
Par une litote grammaticalisée, le verbe ''goulenn'' | Par une litote [[grammaticalisée]], le verbe ''goulenn'' 'demander' obtient avec la [[négation]] le sens de 'refuser (fermement)'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)||Me a ||lavar ze dit,|| med || '''na''' || '''houllan ket''' ||beza || boutet ||e || kaoz. | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|moi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) ||[[lavarout|dit]] [[se|ça]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> demande [[ket|pas]] || [[bezan|être]] poussé || [[P.e|dans]] conversation | | ||[[pfi|moi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) ||[[lavarout|dit]] [[se|ça]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || demande [[ket|pas]] || [[bezan|être]] || [[bountañ|poussé]] || [[P.e|dans]] || [[kaoz|conversation]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" | 'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaoz') | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| '''N'houllan''' || '''ket'''|| skaotañ || an traoù. | ||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'demande || [[ket|pas]]|| échauder ||[[art|le]] [[traoù|choses]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Je ne veux pas faire la vaisselle.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2014)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 13 juillet 2021 à 12:23
Le verbe goulenn 'demander', ou au négatif 'refuser', est un verbe déclaratif.
Trégorrois, Gros (1966:11) | ||||||||||||
(1) | Ma zud | na | c'houlent | ket | miret | ahanon. | ||||||
mon2 gens | ne.R1 | demandaient | pas | garder | P.moi | |||||||
'Mes parents ne voulaient pas me garder.' |
Morphologie
Le suffixe verbal de l'infinitif du verbe goulenn est -en, suffixe qui est assez rare.
suffixe verbal de l'infinitif
Favereau (1984:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée goull est plus courante que goulenn.
Syntaxe
structure thématique
argument interne
Le verbe goulenn peut introduire une complétive introduite par le complémenteur ma.
(2) | Goulenn | a rin | ma | tigaso | Loeiz | e | varh | gantañ. | ||||
demander | R ferai | que4 | apportera | Loeiz | son1 | cheval | avec.lui | |||||
'Je demanderai que Louis amène son cheval.' | ||||||||||||
Trépos (2001:§590) |
A Uhelgoat, Skragn utilise e-barzh pour introduire une complétive interrogative ouverte.
(3) | Pa | oa | erruet | ar re | goz | e-noant | goulennet | e-barz | peleh | e oa | Job. | |
quand | était | arrivé | le ceux1 | vieil | 3PL-avaient | demandé | dans | où | R était | Job | ||
'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.' | ||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:51) |
Une proposition infinitive, comme un nom, peut être un argument direct.
(4) | Ignatich | en deus | goulennet | bezañ | kelenner | e | kreizig-kreiz | Rusia. | |||||
Ignatich | 3SG a | demandé | être | profess.eur | dans | milieu.DIM-milieu | Russie | ||||||
'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:8) |
adresse, destinataire
gant
L'adresse, le destinataire de la question est introduite par la préposition gant.
(5) | Goulenn | a raer | genin | paperioù | muioc'h | eget | biskoazh. | |||||
demander | R fait.IMP | avec.moi | papiers | plus | que | jamais | ||||||
'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:148) |
(6) | Mez | me oar | demdost | pea | a | houl | an dud | ganin. | ||||
mais | moi sait | pfx1.près | quoi | R1 | demande | le 1gens | avec.moi | |||||
'Mais je devine ce que les gens me demandent.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:341) |
digant
On trouve aussi la préposition digant.
(7) | Goulennet | 'z eus | bet un dra | diganin. | |||||||
demandé | est | été un 1chose | à.moi | ||||||||
'Il m'a été demandé quelque chose.' | Favereau (1997:§443) |
ouzh
Goulenn ouzh est aussi possible, mais selon Gourmelon (2014:82) il est porté un doute sur le résultat de la demande (cf. en français faire une demande vs. demander).
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:72) | ||||||||||||
(1) ... | va mamm | a c'houlennas | ouzhin | petra | oa | kiriek | din | da vezañ | trist. | |||
mon2 mère | R1 demanda | à.moi | quoi | était | coupable | à.moi | de1 être | triste | ||||
'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.' |
Expressions
négation, 'refuser'
Par une litote grammaticalisée, le verbe goulenn 'demander' obtient avec la négation le sens de 'refuser (fermement)'.
(1) | Me a | lavar ze dit, | med | na | houllan ket | beza | boutet | e | kaoz. | |||
moi (R1) | dit ça à.toi | mais | ne1 | demande pas | être | poussé | dans | conversation | ||||
'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kaoz') |
(2) | N'houllan | ket | skaotañ | an traoù. | ||||||||
ne1'demande | pas | échauder | le choses | |||||||||
'Je ne veux pas faire la vaisselle.' | ||||||||||||
Standard, Kervella (2014) |
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. 'ar verb goulenn ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 81-82.