Différences entre les versions de « Goulenn »
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''goulenn'' 'demander', est un verbe déclaratif. | Le [[verbe]] ''goulenn'' 'demander', ou au négatif 'refuser', est un [[verbe déclaratif]]. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Ma zud ||na '''c'houlent''' ||ket ||miret ahanon.|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:11) | |||
|- | |||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|gens]] ||[[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> demandaient || [[ket|pas]] || [[mirout|garder]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Mes parents ne voulaient pas me garder.' | |||
|} | |||
Ligne 5 : | Ligne 14 : | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] du verbe ''goulenn'' est ''[[-en (V.)|-en]]'', suffixe qui est assez rare. | Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] du verbe ''goulenn'' est ''[[-en (V.)|-en]]'', suffixe qui est assez rare. | ||
=== suffixe verbal de l'infinitif === | |||
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée ''goull'' est plus courante que ''goulenn''. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 18 : | Ligne 32 : | ||
|(1)|| Goulenn a rin|| ma|| tigaso|| Loeiz e ||varh gantañ. | |(1)|| Goulenn a rin|| ma|| tigaso|| Loeiz e ||varh gantañ. | ||
|- | |- | ||
| ||demander [[R]] [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||cheval [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | | ||demander [[R]] [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[marc'h|cheval]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Je demanderai que Louis amène son cheval.' ||||[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§590) | | ||colspan="4" |'Je demanderai que Louis amène son cheval.' ||||[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§590) | ||
Ligne 42 : | Ligne 56 : | ||
| (3) ||Ignatich ||en deus|| '''goulennet''' ||bezañ kelenner|| e kreizig-kreiz Rusia. | | (3) ||Ignatich ||en deus|| '''goulennet''' ||bezañ kelenner|| e kreizig-kreiz Rusia. | ||
|- | |- | ||
|||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] profess.[[-er, -our|eur]]||[[P.e|dans]] milieu.[[DIM]]-milieu Russie | |||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] [[kelenn (V.)|profess]].[[-er, -our|eur]]||[[P.e|dans]] [[kreiz|milieu]].[[DIM]]-[[kreiz|milieu]] Russie | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | | ||colspan="4" |'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | ||
Ligne 58 : | Ligne 72 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(')|| Goulenn a raer ||'''genin''' paperioù || | |(')|| Goulenn a raer ||'''genin''' paperioù || muioc'h eget biskoazh. | ||
|- | |- | ||
| || demander [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] [[eget|que]] [[biskoazh|jamais]] | | || demander [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] [[eget|que]] [[biskoazh|jamais]] | ||
Ligne 70 : | Ligne 84 : | ||
|(5)|| Mez me oar ||demdost || pea a houl || an dud '''ganin'''. | |(5)|| Mez me oar ||demdost || pea a houl || an dud '''ganin'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] [[pfi|moi]] [[gouzout|sait]]|| [[dam-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.près || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> demande || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[met|mais]] [[pfi|moi]] [[gouzout|sait]]|| [[dam-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> demande || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Mais je devine ce que les gens me demandent.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:341) | ||| colspan="4" | 'Mais je devine ce que les gens me demandent.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:341) | ||
Ligne 84 : | Ligne 98 : | ||
| (6) ||Goulennet || 'z eus || bet un dra ||'''diganin'''. | | (6) ||Goulennet || 'z eus || bet un dra ||'''diganin'''. | ||
|- | |- | ||
| || demandé ||est || [[bet|été]] [[art|un]] chose || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | | || demandé ||[[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il m'a été demandé quelque chose.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | | ||colspan="4" |'Il m'a été demandé quelque chose.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
===== ''ouzh'' ===== | ===== ''ouzh'' ===== | ||
Ligne 98 : | Ligne 111 : | ||
|(7)|| ...va mamm || a c'houlennas '''ouzhin'''|| petra oa kiriek ||din || da vezañ trist. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:72) | |(7)|| ...va mamm || a c'houlennas '''ouzhin'''|| petra oa kiriek ||din || da vezañ trist. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:72) | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> mère || [[R]]<sup>[[1]]</sup> demanda [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] [[COP|était]] coupable ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] triste | | || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> demanda [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] [[COP|était]] coupable ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[trist|triste]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 108 : | Ligne 121 : | ||
=== négation, 'refuser' === | === négation, 'refuser' === | ||
Par une litote grammaticalisée, le verbe ''goulenn'' | Par une litote grammaticalisée, le verbe ''goulenn'' 'demander' obtient avec la [[négation]] le sens de 'refuser (fermement)'. | ||
Ligne 123 : | Ligne 136 : | ||
|(9)|| '''N'houllan ket'''|| skaotañ || an traoù. | |(9)|| '''N'houllan ket'''|| skaotañ || an traoù. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'demande [[ket|pas]]|| échauder ||[[art|le]] [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je ne veux pas faire la vaisselle.' ||||''Standard'', [[Kervella (2014)]] | |||colspan="4" | 'Je ne veux pas faire la vaisselle.' ||||''Standard'', [[Kervella (2014)]] |
Version du 30 mars 2021 à 17:21
Le verbe goulenn 'demander', ou au négatif 'refuser', est un verbe déclaratif.
(1) | Ma zud | na c'houlent | ket | miret ahanon. | Trégorrois, Gros (1966:11) | |||||
mon2 gens | ne.R1 demandaient | pas | garder P.moi | |||||||
'Mes parents ne voulaient pas me garder.' |
Morphologie
Le suffixe verbal de l'infinitif du verbe goulenn est -en, suffixe qui est assez rare.
suffixe verbal de l'infinitif
Favereau (1984:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée goull est plus courante que goulenn.
Syntaxe
structure thématique
argument interne
Le verbe goulenn peut introduire une complétive introduite par le complémenteur ma.
(1) | Goulenn a rin | ma | tigaso | Loeiz e | varh gantañ. | |
demander R ferai | que4 | apportera | Loeiz son1 | cheval avec.lui | ||
'Je demanderai que Louis amène son cheval.' | Trépos (2001:§590) |
A Uhelgoat, Skragn utilise e-barzh pour introduire une complétive interrogative ouverte.
(2) | Pa oa erruet | ar re goz | e-noant goulennet | e-barz | peleh e oa Job. | |
quand était arrivé | le ceux1 vieil | 3PL-avaient demandé | dans | où R était Job | ||
'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.' | Uhelgoat, Skragn (2002:51) |
Une proposition infinitive, comme un nom, peut être un argument direct.
(3) | Ignatich | en deus | goulennet | bezañ kelenner | e kreizig-kreiz Rusia. | ||
Ignatich | 3SG a | demandé | être profess.eur | dans milieu.DIM-milieu Russie | |||
'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.' | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:8) |
adresse, destinataire
gant
L'adresse, le destinataire de la question est introduite par la préposition gant.
(') | Goulenn a raer | genin paperioù | muioc'h eget biskoazh. | ||||
demander R fait.IMP | avec.moi papiers | plus que jamais | |||||
'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' | Vannetais, Herrieu (1994:148) |
(5) | Mez me oar | demdost | pea a houl | an dud ganin. | ||
mais moi sait | pfx1.près | quoi R1 demande | le 1gens avec.moi | |||
'Mais je devine ce que les gens me demandent.', | Plozévet, Goyat (2012:341) |
digant
On trouve aussi la préposition digant.
(6) | Goulennet | 'z eus | bet un dra | diganin. | |
demandé | est | été un 1chose | à.moi | ||
'Il m'a été demandé quelque chose.' | Favereau (1997:§443) |
ouzh
Goulenn ouzh est aussi possible, mais selon Gourmelon (2014:82) il est porté un doute sur le résultat de la demande (cf. en français faire une demande vs. demander).
(7) | ...va mamm | a c'houlennas ouzhin | petra oa kiriek | din | da vezañ trist. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:72) | ||||
mon2 mère | R1 demanda à.moi | quoi était coupable | à.moi | de1 être triste | ||||||
'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.' |
Expressions
négation, 'refuser'
Par une litote grammaticalisée, le verbe goulenn 'demander' obtient avec la négation le sens de 'refuser (fermement)'.
(8) | Me a | lavar ze dit, | med na houllan ket | beza boutet | e kaoz. | |
moi (R1) | dit ça à.toi | mais ne1 demande pas | être poussé | dans conversation | ||
'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.' | Trégorrois, Gros (1989:'kaoz') |
(9) | N'houllan ket | skaotañ | an traoù. | |||
ne1'demande pas | échauder | le choses | ||||
'Je ne veux pas faire la vaisselle.' | Standard, Kervella (2014) |
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. 'ar verb goulenn ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 81-82.