Différences entre les versions de « Goulenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[-en (V.) » par « [[-en (Inf.) »)
 
(89 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ma || zud || na || '''c'houlent''' ||ket || miret || ahanon.  
|(1)|| Ma || zud || na || '''c'houlent''' || ket || miret || ahanon.  
|-
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|gens]] ||[[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || demandaient || [[ket|pas]] || [[mirout|garder]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|gens]] || [[ne|ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || demandaient || [[ket|pas]] || [[mirout|garder]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Mes parents ne voulaient pas me garder.'  
||| colspan="15" | 'Mes parents ne voulaient pas me garder.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:11)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:11)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :
==== suffixe verbal de l'infinitif ====
==== suffixe verbal de l'infinitif ====


Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] du verbe ''goulenn'' est ''[[-en (V.)|-en]]'', suffixe qui est assez rare. [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée ''goull'' est plus courante que ''goulenn''.
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] du verbe ''goulenn'' est ''[[-en (Inf.)|-en]]'', suffixe qui est assez rare. [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée ''goull'' est plus courante que ''goulenn''.




Ligne 25 : Ligne 25 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[søl ||<font color=green>'vi:a ||<font color=green> rah ||<font color=green> 'dɛ,||<font color=green> søl ||<font color=green>'vi:a ||<font color=green>''''hulu''' ||<font color=green> ɡa'noh]
|(2)||<font color=green>[ søl ||<font color=green> 'vi:a ||<font color=green> ||<font color=green> rah ||<font color=green> 'dɛ, ||<font color=green> søl ||<font color=green> 'vi:a ||<font color=green> ' ||<font color=green> '''hulu''' ||<font color=green> ɡa'noh]
|-
|-
||| Seul || vuia || 'reoh || dezañ, || seul || vuia || ''''houllo''' || ganeoh.
||| Seul || vuia || ' || reoh || dezañ, || seul || vuia || ' || '''houllo''' || ganeoh.
|-
|-
||| [[seul|chaque]]<sup>[[1]]</sup> || [[superlatif|le.plus]] || [[R]] [[reiñ|donnerez]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[seul|chaque]]<sup>[[1]]</sup> || [[superlatif|le.plus]] || [[R]] demandera || [[gant|à]].[[pronom incorporé|vous]]  
||| [[seul|chaque]]<sup>[[1]]</sup> || [[muiañ|le.plus]] || [[R]] || [[reiñ|donnerez]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[seul|chaque]]<sup>[[1]]</sup> || [[muiañ|le.plus]] || [[R]] || demandera || [[gant|à]].[[pronom incorporé|vous]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Plus vous lui en donnerez, plus il vous en demandera.'  
||| colspan="15" | 'Plus vous lui en donnerez, plus il vous en demandera.'  
|-  
|-  
||||||||||||| colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:137)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:137)
|}
|}


Ligne 42 : Ligne 42 :
==== argument interne ====
==== argument interne ====


Le verbe ''goulenn'' peut introduire une [[complétive]] introduite par le [[complémenteur]] ''[[ma]]''.
===== objet direct =====
 
L'argument direct de ''goulenn' peut être un [[nom]] ou une [[proposition infinitive]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Goulenn || a || rin || ma|| tigaso|| Loeiz || e || varh || gantañ.
|(3)|| Ignatich || en deus || '''goulennet''' || bezañ || kelenner || e || kreizig-kreiz || Rusia.
|-
|-
|||demander || [[R]] || [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[degas|apportera]] ||Loeiz || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]  
||| [[nom propre|Ignatich]] || 3SG 3.[[kaout|a]] || demand.[[-et (Adj.)|é]] || [[bezañ|être]] || [[kelenn (V.)|profess]].[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]] || [[kreiz|milieu]].[[-ig|DIM]]-[[kreiz|milieu]] || [[nom propre|Russie]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Je demanderai que Louis amène son cheval.'  
||| colspan="15" | 'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§590)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:8)  
|}
|}




A Uhelgoat, Skragn utilise ''[[e-barzh]]'' pour introduire une [[complétive]] interrogative ouverte.
===== complétive en ''ma'', en ''e-barzh'' =====
 
Le verbe ''goulenn'' peut introduire une [[complétive]] introduite par le [[complémenteur]] ''[[ma]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Pa || oa || erruet ||ar re || goz || e-noant || goulennet ||'''e-barz'''|| peleh || e oa || Job.
|(4)|| Goulenn || a || rin || ma || tigaso || Loeiz || e || varh || gantañ.
|-
|-
||| [[pa|quand]] || [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]] ||3PL-[[kaout|avaient]] || demandé || [[e-barzh|dans]] ||[[pelec'h|]] || [[R]] [[COP|était]] || Job
||| demander || [[R]] || [[ober|ferai]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[degas|apportera]] || [[nom propre|Loeiz]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.'  
||| colspan="15" | 'Je demanderai que Louis amène son cheval.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:51)
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§590)
|}
|}




Une [[proposition infinitive]], comme un [[nom]], peut être un argument direct.
À Uhelgoat, Skragn utilise ''[[e-barzh]]'' pour introduire une [[complétive]] interrogative ouverte.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||Ignatich ||en deus|| '''goulennet''' ||bezañ || kelenner|| e || kreizig-kreiz || Rusia.
|(5)|| Pa || oa || erruet || ar re || goz || e-noant || goulennet || '''e-barz''' || peleh || e || oa || Job.
|-
|-
|||Ignatich ||3SG [[kaout|a]] ||demandé||[[bezañ|être]] || [[kelenn (V.)|profess]].[[-er, -our|eur]] || [[P.e|dans]] || [[kreiz|milieu]].[[DIM]]-[[kreiz|milieu]] || Russie
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieil]] || [[R]] 3.[[kaout|avaient]] || demand.[[-et (Adj.)|é]] || [[e-barzh|dans]] || [[pelec'h|]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[nom propre|Job]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.'  
||| colspan="15" | 'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:8)  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:51)
|}
|}


==== adresse, destinataire ====
==== adresse, destinataire ====


===== ''gant'' =====
===== ''goulenn gant'' =====


L'adresse, le [[destinataire]] de la question est introduite par la préposition ''[[gant]]''.
L'adresse, le [[destinataire]] de la question est introduite par la préposition ''[[gant]]''.
Ligne 91 : Ligne 95 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Goulenn || a raer ||'''genin''' || paperioù || muioc'h || eget || biskoazh.
|(6)|| Goulenn || a || raer || '''genin''' || paperioù || muioc'h || eget || biskoazh.
|-
|-
| || demander || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || papier[[-où (PL.)|s]] ||[[-oc'h|plus]] || [[eget|que]] || [[biskoazh|jamais]]
||| demander || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[paper|papier]].[[-où (PL.)|s]] || [[muioc'h|plus]] || [[eget|que]] || [[biskoazh|jamais]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).'
||| colspan="15" | 'On me demande des papiers plus que jamais.' (avant)
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:148)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:148)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| Mez || me oar ||demdost || pea || a || houl || an dud || '''ganin'''.
|(7)|| Mez || me || oar || demdost || pea || a || houl || an dud || '''ganin'''.
|-
|-
||| [[met|mais]] || [[pfi|moi]] [[gouzout|sait]]|| [[dam-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || demande || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[met|mais]] || [[pfi|moi]] || [[gouzout|sait]] || [[dam-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || demande || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Mais je devine ce que les gens me demandent.'
||| colspan="15" | 'Mais je devine ce que les gens me demandent.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:341)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:341)
|}
|}




===== ''digant'' =====
===== ''goulenn digant'' =====


On trouve aussi la préposition ''[[digant]]''.
On trouve aussi communément la préposition ''[[digant]]'', qui rajoute sur la préposition ''[[gant]]'' le préfixe ''[[di-, dis-]]''.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)||Goulennet || 'z eus || bet un dra ||'''diganin'''.
|(8)|| Goulennet || 'z || eus || bet || un dra || '''diganin'''.
|-
|-
| || demandé ||[[ez eus|est]] || [[bet|été]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| demand.[[-et (adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
| ||colspan="10" |'Il m'a été demandé quelque chose.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
||| colspan="15" | 'Il m'a été demandé quelque chose.'  
|-
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
|}
|}


Le sens imagé de 'mouvement vers soi, source', appelé l'ablatif, est sujet à érosion sémantique, ce qui explique ces renforcements successifs par le biais de préfixes ablatifs comme ''[[di-, dis-]]'' ([[Rottet (2020)|Rottet 2020]]:227). L'étape de compensation de l'érosion suivante est ''goulenn a-zigant'', que l'on trouve aussi (''Ar juj a c'houlle a-zigantañ...'', 'Le juge lui demanda...', ''Poher'', [[Favereau (2021-)|Favereau 2021-]]).


===== ''ouzh'' =====
===== ''goulenn ouzh'' =====


''Goulenn ouzh'' est aussi possible, mais selon [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:82) il est porté un doute sur le résultat de la demande (cf. en français ''faire une demande'' vs. ''demander'').
''Goulenn ouzh'' est aussi possible. Selon [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:82) il est alors porté un doute sur le résultat de la demande (cf. en français ''faire une demande'' vs. ''demander'').
 
 
{| class="prettytable"
|(1) … || va || mamm || a || '''c'houlennas''' || '''ouzhin''' || petra || oa || kiriek || din || da || vezañ || trist.
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || demanda || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[kiriek|coupable]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[trist|triste]]
|-
||| colspan="20" |'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.'
|-
||||||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:72)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(9) ...|| va mamm || a '''c'houlennas''' || '''ouzhin''' || petra || oa || kiriek ||din || da || vezañ || trist.
|(2)|| '''Goulenn''' || outañ || ivez || perak || eo || ken || tomm …
|-
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> demanda || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[kiriek|coupable]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[trist|triste]]
||| demande || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ivez|aussi]] || [[perak|pourquoi]] || [[eo|est]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[tomm|chaud]]
|-
|-
|||colspan="15" |'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.'  
||| colspan="15" | 'Demande-lui aussi pourquoi il fait si chaud ...'  
|-
|-
|||||||colspan="15" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:72)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:1)  
|}
|}
=== 'demander à soi-même, se demander' ===
En français, la tournure réfléchie en ''se demander'' tolère un pronom ''se'' qui n'est pas l'objet comme dans ''se laver'' 'laver soi-même' mais le [[destinataire]] : ''se demander'', c'est 'demander '''à''' soi-même'.
En breton, certains dialectes traditionnels ne tolèrent pas d'utiliser ''en em'' pour un destinataire, et utilisent d'autre tournure réfléchies comme ''goulenn ouzhin ma-unan'', ''goulenn ganin-me ma-unan, etrezon ha ma roched''. La tournure en ''en em'' est cependant documentée dans différents dialectes traditionnels.


{| class="prettytable"
|(1)|| Ar plac'hig || || zo || oc'h || '''en em''' || '''houlenn''' || pese || bugale || o deus || gwelet || ar vaouez.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[4]]</sup> || demander || [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
||| colspan="15" | 'La fillette se demande quels enfants ont vu la femme.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 150 : Ligne 184 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Me || a || lavar || ze || dit,|| med || '''na''' || '''houllan ket''' ||beza || boutet ||e || kaoz.
|(1)|| Me || a || lavar || ze || dit, || med || '''na''' || '''houllan''' || '''ket''' || beza || boutet || e || kaoz.
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[lavarout|dit]] || [[se|ça]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || demande [[ket|pas]] || [[bezan|être]] || [[bountañ|poussé]] || [[P.e|dans]] || [[kaoz|conversation]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[se|ça]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[met|mais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || demande || [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[bountañ|pouss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]] || [[kaoz|conversation]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.'
||| colspan="15" | 'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaoz')
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaoz')
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''N'houllan''' || '''ket'''|| skaotañ || an traoù.  
|(2)|| '''N'houllan''' || '''ket''' || skaotañ || an traoù.  
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'demande || [[ket|pas]]|| échauder ||[[art|le]] [[traoù|choses]]  
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> demande || [[ket|pas]] || [[skaotañ|échauder]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je ne veux pas faire la vaisselle.'  
||| colspan="15" | 'Je ne veux pas faire la vaisselle.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2014)]]
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2014)]]
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'ar verb ''goulenn'' ', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''81-82'''.
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'ar verb ''goulenn'' ', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''81-82'''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version actuelle datée du 26 septembre 2023 à 15:31

Le verbe goulenn 'demander', ou au négatif 'refuser', est un verbe déclaratif.


(1) Ma zud na c'houlent ket miret ahanon.
mon2 gens ne.R1 demandaient pas garder P.moi
'Mes parents ne voulaient pas me garder.'
Trégorrois, Gros (1966:11)


Morphologie

composition

suffixe verbal de l'infinitif

Le suffixe verbal de l'infinitif du verbe goulenn est -en, suffixe qui est assez rare. Favereau (1984:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme abrégée goull est plus courante que goulenn.


variation dialectale

(2) [ søl 'vi:a rah 'dɛ, søl 'vi:a ' hulu ɡa'noh]
Seul vuia ' reoh dezañ, seul vuia ' houllo ganeoh.
chaque1 le.plus R donnerez à.lui chaque1 le.plus R demandera à.vous
'Plus vous lui en donnerez, plus il vous en demandera.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:137)

Syntaxe

structure thématique

argument interne

objet direct

L'argument direct de goulenn' peut être un nom ou une proposition infinitive.


(3) Ignatich en deus goulennet bezañ kelenner e kreizig-kreiz Rusia.
Ignatich 3SG 3.a demand.é être profess.eur en milieu.DIM-milieu Russie
'Ignatich a demandé à être professeur au beau milieu de la Russie.'
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:8)


complétive en ma, en e-barzh

Le verbe goulenn peut introduire une complétive introduite par le complémenteur ma.


(4) Goulenn a rin ma tigaso Loeiz e varh gantañ.
demander R ferai que4 apportera Loeiz son1 cheval avec.lui
'Je demanderai que Louis amène son cheval.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§590)


À Uhelgoat, Skragn utilise e-barzh pour introduire une complétive interrogative ouverte.


(5) Pa oa erruet ar re goz e-noant goulennet e-barz peleh e oa Job.
quand1 était arriv.é le ceux1 vieil R 3.avaient demand.é dans R était Job
'Quand ils étaient arrivés, les vieux avaient demandé où était Job.'
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:51)

adresse, destinataire

goulenn gant

L'adresse, le destinataire de la question est introduite par la préposition gant.


(6) Goulenn a raer genin paperioù muioc'h eget biskoazh.
demander R fa.it.on avec.moi papier.s plus que jamais
'On me demande des papiers plus que jamais.' (avant)
Vannetais, Herrieu (1994:148)


(7) Mez me oar demdost pea a houl an dud ganin.
mais moi sait pfx1.près quoi R1 demande le 1gens avec.moi
'Mais je devine ce que les gens me demandent.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:341)


goulenn digant

On trouve aussi communément la préposition digant, qui rajoute sur la préposition gant le préfixe di-, dis-.


(8) Goulennet 'z eus bet un dra diganin.
demand.é R+C est été un 1chose à.moi
'Il m'a été demandé quelque chose.'
Favereau (1997:§443)


Le sens imagé de 'mouvement vers soi, source', appelé l'ablatif, est sujet à érosion sémantique, ce qui explique ces renforcements successifs par le biais de préfixes ablatifs comme di-, dis- (Rottet 2020:227). L'étape de compensation de l'érosion suivante est goulenn a-zigant, que l'on trouve aussi (Ar juj a c'houlle a-zigantañ..., 'Le juge lui demanda...', Poher, Favereau 2021-).

goulenn ouzh

Goulenn ouzh est aussi possible. Selon Gourmelon (2014:82) il est alors porté un doute sur le résultat de la demande (cf. en français faire une demande vs. demander).


(1) … va mamm a c'houlennas ouzhin petra oa kiriek din da vezañ trist.
mon2 mère R1 demanda à.moi quoi était coupable à.moi de1 être triste
'Ma mère me demanda pourquoi j'étais triste.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:72)


(2) Goulenn outañ ivez perak eo ken tomm …
demande à.lui aussi pourquoi est tant chaud
'Demande-lui aussi pourquoi il fait si chaud ...'
Standard, An Here (1993:1)

'demander à soi-même, se demander'

En français, la tournure réfléchie en se demander tolère un pronom se qui n'est pas l'objet comme dans se laver 'laver soi-même' mais le destinataire : se demander, c'est 'demander à soi-même'. En breton, certains dialectes traditionnels ne tolèrent pas d'utiliser en em pour un destinataire, et utilisent d'autre tournure réfléchies comme goulenn ouzhin ma-unan, goulenn ganin-me ma-unan, etrezon ha ma roched. La tournure en en em est cependant documentée dans différents dialectes traditionnels.


(1) Ar plac'hig zo oc'h en em houlenn pese bugale o deus gwelet ar vaouez.
le fill.ette R1 est à4 se4 demander quel.sorte enfant.s 3PL a v.u le 1femme
'La fillette se demande quels enfants ont vu la femme.'
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018)

Expressions

négation, 'refuser'

Par une litote grammaticalisée, le verbe goulenn 'demander' obtient avec la négation le sens de 'refuser (fermement)'.


(1) Me a lavar ze dit, med na houllan ket beza boutet e kaoz.
moi R1 d.it ça à.toi mais ne1 demande pas être pouss.é en conversation
'Je te dis cela, mais je ne veux pas être mêlé à des cancans.'
Trégorrois, Gros (1989:'kaoz')


(2) N'houllan ket skaotañ an traoù.
ne1 demande pas échauder le choses
'Je ne veux pas faire la vaisselle.'
Standard, Kervella (2014)

Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'ar verb goulenn ', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 81-82.