Différences entre les versions de « Gouelañ »

De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Kriz|| e vije || ar galon|| na ouelje.
|(1)|| Kriz|| e vije || ar galon|| na '''ouelje'''.
|-
|-
| ||[[kriz|cruel]]|| [[R]] [[COP|serait]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kalon|coeur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> pleurerait
|||[[kriz|cruel]]|| [[R]] [[COP|serait]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kalon|coeur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> pleurerait
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il aurait été dur le coeur qui n'eût pleuré.' ||||[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:7B)
|||colspan="10" |'Il aurait été dur le coeur qui n'eût pleuré.'  
|-
|||||||colspan="10" |[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:7B)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== répartition et variation dialectale ===
=== répartition et variation dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-275.jpg carte 275] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'pleurer'. ''[[Leñvañ]]'' est globalement une forme de l'Ouest du domaine parlant, et ''gouelañ'' du centre et de l'Est. Les formes ''[[garmat]]'', ''[[krial]]'' et ''[[gwial]]'' sont plutôt associées à des pleurs d'enfants (avec des cris).
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-275.jpg carte 275] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'pleurer'. Le [[verbe]] ''gouelañ'' est du centre et de l'Est du domaine parlant, alors que ''[[leñvañ]]'', verbe concurrent, est globalement une forme de l'Ouest.  


La variation est aussi microlectale. A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'[[ALBB]], [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:434) remarque que "''[[garmat|garm]]'' remplace presque toujours ''gwelein'' 'pleurer'". Les formes ''[[garmat]]'', ''[[krial]]'' et ''[[gwial (V.)|gwial]]'' sont autrement globalement plutôt associées à des pleurs d'enfants (avec des cris), mais à Cléguérec, ce sens est spécialisé sur ''gr(w)ifal'' 'pousser des cris (enfants)'. 
A Plouhinec fin XX°, le verbe ''[[leñvañ]]'' est associé aux capistes, le verbe ''[[krial]]'' aux habitants de Plouhinec, et ''[[yudal]]'' aux bigoudens ([[NALBB]], carte 005).


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne ''ouilein da'' 'pleurer sur'.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne ''ouilein da'' 'pleurer sur'.
Ligne 22 : Ligne 26 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Durant || 'oañ tibi ||ma mer'nn, ||neuche dihan't ||ma hiñ' bi'n|| da '''oueli'''. |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''
|(2) ... || neuche || dihan't ||ma || hiñ' || bi'n|| da '''oueli'''.  
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[kaout|a]].[[ket|pas]] || [[dihan|arrêté]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[hini|celui]] || [[bihan|petit]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> pleurer
|-
|-
| || [[durant|pendant]] ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[debriñ|manger]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[merenn|repas]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM [[kaout|a]].[[ket|pas]] [[dihan|arrêté]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[hini|N]] [[bihan|petit]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> pleurer
|||colspan="10" | 'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126)
|||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| gant aon ||mah ouiahe Annaig || en en ||deus '''ouelet'''.
|(3)|| gant || aon ||mah || ouiahe || Annaig || en en ||deus || '''ouelet'''.
|-
|-
| || [[gant|avec]] [[aon|peur]] || [[ma|que]] [[gouzout|saurait]] Anna.[[-ig|DIM]] || que [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] pleuré
||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[ma|que]] || [[gouzout|saurait]] || Anna.[[-ig|DIM]] || [[en|que]] [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] || pleuré
|-
|||colspan="10" |'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.'|| ||||||||''Vannetais'',|| [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:40)
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:40)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 44 : Ligne 51 :


Les verbes [[inergatifs]] comme ''gouelañ'' 'pleurer' n'ont qu'un seul [[argument]] qui réfère à l'[[expérienceur]].
Les verbes [[inergatifs]] comme ''gouelañ'' 'pleurer' n'ont qu'un seul [[argument]] qui réfère à l'[[expérienceur]].
== Horizons comparatifs ==
[[Châtelier (2012)]] relève en gallo du pays nantais à Guémené-Penfao l'[[emprunt]] au breton ''ouale'' 'pleurer en gémissant'.





Version du 19 juillet 2021 à 10:10

Le verbe gouelañ signifie 'pleurer'.


(1) Kriz e vije ar galon na ouelje.
cruel R serait le 1coeur ne1 pleurerait
'Il aurait été dur le coeur qui n'eût pleuré.'
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:7B)


Morphologie

répartition et variation dialectale

La carte 275 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'pleurer'. Le verbe gouelañ est du centre et de l'Est du domaine parlant, alors que leñvañ, verbe concurrent, est globalement une forme de l'Ouest.

La variation est aussi microlectale. A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:434) remarque que "garm remplace presque toujours gwelein 'pleurer'". Les formes garmat, krial et gwial sont autrement globalement plutôt associées à des pleurs d'enfants (avec des cris), mais à Cléguérec, ce sens est spécialisé sur gr(w)ifal 'pousser des cris (enfants)'. A Plouhinec fin XX°, le verbe leñvañ est associé aux capistes, le verbe krial aux habitants de Plouhinec, et yudal aux bigoudens (NALBB, carte 005).

Le Bayon (1878:65) donne ouilein da 'pleurer sur'.


(2) ... neuche dihan't ma hiñ' bi'n da oueli.
ne1.a.pas arrêté mon2 celui petit de1 pleurer
'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré.'
Cornouaillais de l'Est (Moëlan), Bouzec & al. (2017:126)


(3) gant aon mah ouiahe Annaig en en deus ouelet.
avec peur que saurait Anna.DIM que R3SGM a pleuré
'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:40)

Syntaxe

structure argumentale

Les verbes inergatifs comme gouelañ 'pleurer' n'ont qu'un seul argument qui réfère à l'expérienceur.


Horizons comparatifs

Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Guémené-Penfao l'emprunt au breton ouale 'pleurer en gémissant'.