Différences entre les versions de « Goloiñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon'',  » par « ''Léonard'',  »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Kerzed || a || reom || war || an aod || '''goloet''' || a || vili.
|(1)|| Kerzed || a || reom || war || an aod || '''goloet''' || a || vili.
|-
|-
||| [[kerzhout|marcher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[aod|grève]] || couvert || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bili|galets]]
||| [[kerzhout|marcher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[aod|grève]] || couv.[[-et (Adj.)|ert]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bili|galets]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Nous marchons sur la grève couverte de galets.'
|||colspan="15" | 'Nous marchons sur la grève couverte de galets.'

Version du 3 décembre 2022 à 19:01

Le verbe goloiñ signifie 'recouvrir'.


(1) Kerzed a reom war an aod goloet a vili.
marcher R1 faisons sur le grève couv.ert de1 galets
'Nous marchons sur la grève couverte de galets.'
Léonard, Seite & Stéphan (1957:123)


Morphologie

composition

L'adjectif golo 'couvert' est verbalisé par le suffixe verbal de l'infinitif -iñ.

Sémantique

La carte 580 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de 'couvrir (une maison)'. C'est le verbe toiñ qui apparaît partout, sur tto, toenn 'toit'.