Différences entre les versions de « Godell »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''godell'' dénote une 'poche'. {| class="prettytable" | (1)|| Pa vez da gaout, || oh! neuze eo ||doun ha ledan || e '''c'hodelloù''' || ''Cornouaillais / L... »)
 
Ligne 10 : Ligne 10 :
|}
|}


== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-229.jpg carte 229] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''poche''. Ce sont surtout les dialectes [[KLT]] de la partie Nord qui utilisent ''godell'', le cornouaillais a plutôt ''[[chakod]]''. Pour le vannetais, il faudrait vérifier que les locuteurs n'ont pas compris, en français local ''poche'' comme 'petit sac', car il y a moultes réponses en ''sac'h''. 




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 14 juillet 2020 à 19:44

Le nom godell dénote une 'poche'.


(1) Pa vez da gaout, oh! neuze eo doun ha ledan e c'hodelloù Cornouaillais / Léon, Croq (1908:1)
quand1 est à1 avoir oh alors est profond et large son1 poche.s
'Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes.'


Morphologie

variation dialectale

La carte 229 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de poche. Ce sont surtout les dialectes KLT de la partie Nord qui utilisent godell, le cornouaillais a plutôt chakod. Pour le vannetais, il faudrait vérifier que les locuteurs n'ont pas compris, en français local poche comme 'petit sac', car il y a moultes réponses en sac'h.