Différences entre les versions de « Goanag »

De Arbres
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Kuitait || pep || '''goanag''', || c'houi || hag a || zeu || e-barz !
|(1)|| Kuitait || pep || '''goanag''', || c'houi || hag || a || zeu || e-barz !
|-
|-
||| [[kuitaat|quittez]] || [[pep|chaque]] || espérance || [[pfi|vous]] || [[C-ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[e-barzh|dedans]]
||| [[kuitaat|quittez]] || [[pep|chaque]] || espérance || [[pfi|vous]] || [[C-ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[e-barzh|dedans]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Laissez toute espérance, vous qui entrez !'
||| colspan="15" | 'Laissez toute espérance, vous qui entrez !'
|-  
|-  
||||||| colspan="10" | ''Léonard'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:9)
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:9)
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :


Il existe une concurrence lexicale avec ''[[spi]]'' 'espoir, espérance', ou avec le nom d'[[emprunt]] roman ''[[esper, esperañs]]''.
Il existe une concurrence lexicale avec ''[[spi]]'' 'espoir, espérance', ou avec le nom d'[[emprunt]] roman ''[[esper, esperañs]]''.
== Expression ==
=== 'J'espère !' ===
L'[[interjection]] où le locuteur exprime son espoir dans la réalisation du prédicat, comme le français ''J'espère !'', n'est pas formé sur les noms ''[[spi]]'', ''goanag'' ou ''[[esper, esperañs]]'', mais plutôt sur l'[[adverbe]] [[épistémique]] ''[[emichañs]]'' (''Emichañs !, Mechañs !, Pechañs !, Pichoñs !'' 'J'espère !') ou ''[[feteiz]]'' ([[Gerven (2011)|Gerven 2011]]).




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 2 avril 2023 à 11:15

Le nom goanag dénote 'l'espérance'.


(1) Kuitait pep goanag, c'houi hag a zeu e-barz !
quittez chaque espérance vous que R1 vient dedans
'Laissez toute espérance, vous qui entrez !'
Léonard, Kerrien (2000:9)


Morphologie

répartition dialectale

Il existe une concurrence lexicale avec spi 'espoir, espérance', ou avec le nom d'emprunt roman esper, esperañs.


Expression

'J'espère !'

L'interjection où le locuteur exprime son espoir dans la réalisation du prédicat, comme le français J'espère !, n'est pas formé sur les noms spi, goanag ou esper, esperañs, mais plutôt sur l'adverbe épistémique emichañs (Emichañs !, Mechañs !, Pechañs !, Pichoñs ! 'J'espère !') ou feteiz (Gerven 2011).