Différences entre les versions de « Glizh »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
|||
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Hegaset || on || gant || an || amzer || fall || hag || ar || '''glizh'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hegasiñ|hagac]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|suis]] || [[gant|par]] || [[an, al, ar|le]] || [[amzer|temps]] || [[fall|mauvais]] || [[&|et]] || [[an, al, ar|le]] || bruine | ||
| | |||
||| | |||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Le mauvais temps et la bruine m'agacent.' | |||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', Kazetenn ''Ya'' 944, [11/07/2023] | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Pour le haut-vannetais du | Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''glueh'' 'rosée'. | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Pa || vijen || o || '''c'hlizennañ''' || ar saout || e || parkeier || ar | |(2)|| Pa || vijen || o || '''c'hlizennañ''' || ar || saout || e || parkeier || ar || Bugn… | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || rosée.[[-enn|SG]].[[-añ (Inf.)|er]] || [[an, al, ar|le]] || [[saout|vaches]] || [[P.e|en]] || [[park|champ]].[[-eier|s]] || [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Bugn]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand j'étais à faire paître les vaches dans les champs du Bugn.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:20) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''Glizata''' || a || raio || hirio || e-pad || an deiz. | |(3)|| '''Glizata''' || a || raio || hirio || e-pad || an || deiz. | ||
|- | |- | ||
||| bruin.[[-ad| | ||| bruin.[[-ad|et]].[[-a|er]] || [[R]] || [[ober|fera]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[e-pad|pendant]] || [[an, al, ar|le]] || [[deiz|jour]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il bruinera aujourd'hui pendant la journée.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:358) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Gléb-'''gliz''' || eo || ar || geot. | |||
|- | |||
||| [[gleb|mouillé]]-rosée || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[geot|herbe]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'L'herbe est trempée de rosée.' | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', Drezen | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | cité dans [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 16 décembre 2023 à 15:38
Le nom glizh dénote la 'rosée', ou la 'bruine', une 'pluie très fine'.
(1) | Hegaset | on | gant | an | amzer | fall | hag | ar | glizh. | ||||||||
hagac.é | suis | par | le | temps | mauvais | et | le | bruine | |||||||||
'Le mauvais temps et la bruine m'agacent.' | |||||||||||||||||
Standard, Kazetenn Ya 944, [11/07/2023] |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne glueh 'rosée'.
dérivation
(2) | Pa | vijen | o | c'hlizennañ | ar | saout | e | parkeier | ar | Bugn… | |||||||
quand1 | serais | à4 | rosée.SG.er | le | vaches | en | champ.s | le | Bugn | ||||||||
'Quand j'étais à faire paître les vaches dans les champs du Bugn.' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) |
(3) | Glizata | a | raio | hirio | e-pad | an | deiz. | ||||||||||
bruin.et.er | R | fera | aujourd'hui | pendant | le | jour | |||||||||||
'Il bruinera aujourd'hui pendant la journée.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:358) |
(4) | Gléb-gliz | eo | ar | geot. | ||||||||||||||
mouillé-rosée | est | le | herbe | |||||||||||||||
'L'herbe est trempée de rosée.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Drezen | ||||||||||||||||||
cité dans Seite & Stéphan (1957:145) |