Différences entre les versions de « Glesker »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
|||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
||| colspan="10" | 'Le serpent a mangé la grenouille.' | ||| colspan="10" | 'Le serpent a mangé la grenouille.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:85) | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:85) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="10" | 'Je n'avais bien sûr jamais mangé la moindre grenouille !' | |||colspan="10" | 'Je n'avais bien sûr jamais mangé la moindre grenouille !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Priel (1959)]] | |||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Priel (1959)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 19 avril 2022 à 18:05
Le nom glesker dénote une 'grenouille'.
(1) | An naer | he deus | debret | ar glesker. | |||||||||
le serpent | 3SGF a | mang.é | le grenouille | ||||||||||
'Le serpent a mangé la grenouille.' | |||||||||||||
Standard, Le Bozec (1933:85) |
Morphologie
répartition et variation dialectale
La carte 256 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de grenouille, des grenouilles (de haie). Les formes de glesker sont très majoritaires sur tout le KLT, à part le pays bigouden et le Cap Sizun qui donnent beaucoup ranig, sur ran. En vannetais, la forme est une variation sur china.
(2) | Tanfoeltr | glesker | em buhez | n'am boa | tanvaet | evel just ! | |||||||
feu.foudre | grenouille | en.mon2 vie | ne1 R.1SG avait | goût.é | comme juste | ||||||||
'Je n'avais bien sûr jamais mangé la moindre grenouille !' | |||||||||||||
Trégorrois, Priel (1959) |