Différences entre les versions de « Gleb »
De Arbres
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
==== atténuateurs ==== | |||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) donne, avec le préfixe ''[[ar-]]'', '''''ar'''hleb'' 'humide'. | [[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) donne, avec le préfixe ''[[ar-]]'', '''''ar'''hleb'' 'humide'. | ||
[[Favereau (1993)]] donne, avec le [[préfixe]] ''[[dam-]]'', '' | [[Favereau (1993)]] donne, avec le [[préfixe]] ''[[dam-]]'', '''''dam'''c'hleb'' 'humecter'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||Drouk-hirnez ||ez eus ||ennon hiziv ||d'am bro || '''c'hleborek''' ha glas.||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11) | |||
|- | |||
| || [[drouk-|mal-]].[[hir|longu]].[[-nezh|eur]] ||[[R]] [[ez eus|est]] || [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]'[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[bro|pays]] || <sup>[[2]]</sup>humide [[&|et]] [[glas|vert]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' | |||
|} | |||
Ligne 24 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Pa vez '''glebiet''' || ar biz e ya || al lesk|| kuit. | ||
|- | |- | ||
| || [[Pa]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] mouillé || [[art|le]] [[biz|doigt]] [[R]] [[mont|va]]|| [[art|le]] brûle || [[kuit|parti]] | | || [[Pa]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] mouillé || [[art|le]] [[biz|doigt]] [[R]] [[mont|va]]|| [[art|le]] brûle || [[kuit|parti]] | ||
Ligne 33 : | Ligne 44 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || ha ne veze ket c'hoant ||e vije '''glepet''' ar bara ||gant an dour-mor. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] [[ket|pas]] [[c'hoant|envie]] || [[R]] [[COP|serait]] mouillé [[art|le]] [[bara|pain]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[dour|eau]]-mer | ||| [[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] [[ket|pas]] [[c'hoant|envie]] || [[R]] [[COP|serait]] mouillé [[art|le]] [[bara|pain]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[dour|eau]]-mer | ||
Ligne 42 : | Ligne 53 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || Pa lammomp ||en un toull dour|| ez omp '''glepet'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[pa|quand]] [[lammat|sautons]] || [[P.e|dans]] [[art|un]] [[toull|trou]] [[dour|eau]] || [[R]] [[COP|sommes]] mouillé | | ||[[pa|quand]] [[lammat|sautons]] || [[P.e|dans]] [[art|un]] [[toull|trou]] [[dour|eau]] || [[R]] [[COP|sommes]] mouillé | ||
Ligne 54 : | Ligne 65 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6) || Ar vrumenn-ze || na '''glebiañ''' || na sehañ || ne ra. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] || [[na... na|ni]] mouiller || [[na... na|ni]] | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] || [[na... na|ni]] mouiller || [[na... na|ni]] [[sec'h|séch]].[[-iñ|er]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | | || colspan="4" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | ||
Ligne 62 : | Ligne 73 : | ||
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79) | | || ||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79) | ||
|} | |} | ||
=== modification === | === modification === |
Version du 3 avril 2020 à 18:28
L'adjectif gleb signifie 'mouillé'.
(1) | Pa sauter | er pissine, | e veher | glepet. | ||
quand saute.IMP | dans.le piscine | R est.IMP | mouillé | |||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
Morphologie
dérivation
atténuateurs
Gros (1984:369) donne, avec le préfixe ar-, arhleb 'humide'.
Favereau (1993) donne, avec le préfixe dam-, damc'hleb 'humecter'.
(2) | Drouk-hirnez | ez eus | ennon hiziv | d'am bro | c'hleborek ha glas. | Standard, Drezen (1932:11) | |
mal-.longu.eur | R est | dans.moi | à'mon2 pays | 2humide et vert | |||
'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' |
participe
(3) | Pa vez glebiet | ar biz e ya | al lesk | kuit. | ||
Pa1 est mouillé | le doigt R va | le brûle | parti | |||
'Quand on mouille le doigt, la sensation de brûlure disparaît.' | Trégorrois, Gros (1984:392) |
(4) | ha ne veze ket c'hoant | e vije glepet ar bara | gant an dour-mor. | ||||
et ne1 était pas envie | R serait mouillé le pain | avec le eau-mer | |||||
'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
(5) | Pa lammomp | en un toull dour | ez omp glepet. | ||||
quand sautons | dans un trou eau | R sommes mouillé | |||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
infinitif
(6) | Ar vrumenn-ze | na glebiañ | na sehañ | ne ra. | ||
le 1brume-là | ni mouiller | ni séch.er | ne1 fait | |||
'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:79) |
modification
Bouzeg (1986:38) donne, à Riec, glep tour teil, 'tout mouillé' (/mouillé eau fumier/).
Sémantique
Le sens de 'mouillé' peut aussi être obtenu par le préfixe dour- (dourlêz 'lait mouillé (d'eau)', Gros 1984:384).