Différences entre les versions de « Gleb »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Pa ||sauter || er || pissine,|| e veher ||'''glep'''et. | |(1)|| Pa ||sauter || er || pissine,|| e || veher ||'''glep'''et. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||saute.[[IMP]] || [[P.e|den]].[[art|le]] || piscine || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]]|| mouillé | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||saute.[[IMP]] || [[P.e|den]].[[art|le]] || piscine || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|est]].[[IMP]]|| mouillé | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | |||colspan="10" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Drouk-hirnez || ez eus || ennon || hiziv ||d'am bro || '''c'hleborek''' || ha || glas. | |(2)|| Drouk-hirnez || ez eus || ennon || hiziv ||d'am || bro || '''c'hleborek''' || ha || glas. | ||
|- | |- | ||
||| [[drouk-|mal-]].[[hir|longu]].[[-nezh|eur]] ||[[R]] [[ez eus|est]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[bro|pays]] || <sup>[[1]]</sup>humid.[[-or, -our|ess]].[[-ek|é]] || [[&|et]] || [[glas|vert]] | ||| [[drouk-|mal-]].[[hir|longu]].[[-nezh|eur]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[bro|pays]] || <sup>[[1]]</sup>humid.[[-or, -our|ess]].[[-ek|é]]|| [[&|et]] || [[glas|vert]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' | |||colspan="10" |'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11) | |||
|} | |} | ||
Version du 2 octobre 2021 à 17:28
L'adjectif gleb signifie 'mouillé'.
(1) | Pa | sauter | er | pissine, | e | veher | glepet. | |||||
quand1 | saute.IMP | den.le | piscine | R4 | est.IMP | mouillé | ||||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne glib. En Basse-cornouaille, Ofis (2003) donne la même voyelle avec [gli:b] (avant voisée).
dérivation
atténuateurs
Gros (1984:369) donne, avec le préfixe ar-, arhleb 'humide'.
Favereau (1993) donne, avec le préfixe dam-, damc'hleb 'humecter'.
(2) | Drouk-hirnez | ez eus | ennon | hiziv | d'am | bro | c'hleborek | ha | glas. | |||
mal-.longu.eur | R est | en.moi | aujourd'hui | à mon2 | pays | 1humid.ess.é | et | vert | ||||
'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1932:11) |
participe
On trouve les formes glebiet et glepet.
(3) | Pa | vez | glebiet | ar biz | e ya | al lesk | kuit. | |||||
Pa1 | est | mouillé | le doigt | R va | le brûle | parti | ||||||
'Quand on mouille le doigt, la sensation de brûlure disparaît.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:392) |
(4) | ha | ne veze | ket | c'hoant | e vije | glepet | ar bara | gant | an dour-mor. | |||
et | ne1 était | pas | envie | R serait | mouillé | le pain | avec | le eau-mer | ||||
'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
(5) | Pa | lammomp | en un | toull | dour | ez omp | glepet. | |||||
quand1 | sautons | en un | trou| | eau | R sommes | mouillé | |||||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
infinitif
(6) | Ar vrumenn-ze | na | glebiañ | na | sehañ | ne ra. | ||||||
le 1brume-là | ni | mouiller | ni | séch.er | ne1 fait | |||||||
'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:79) |
modification
Le préfixe approximant ar-1 obtient ar-zec'h 'assez sec' comme ar-c'hleb 'assez humide' (Trégorrois, Ernault 1879-1880:147).
Il exite de nombreuses modifications exprimant la source de l'humidité. Bouzeg (1986:38) donne, à Riec, glep tour teil, 'tout mouillé' (/mouillé eau fumier/).
(7) | Gléb-gliz | eo | ar geot. | |||||||||
mouillé-rosée | est | le herbe | ||||||||||
'L'herbe est trempée de rosée.' | ||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |
Sémantique
Le sens de 'mouillé' peut aussi être obtenu par le préfixe dour- 'eau, liquide' (dourlêz 'lait mouillé (d'eau)', Gros 1984:384).
En (1), Huguette Gaudart utilise gleb dans une expression figée ki gleb qui n'implique pas forcément d'humidité.
(1) | (Ne) | gallon | tchet | mont | er-maez | be | zo | daou | gi | glep | dirak | ma | nor. | |
ne | peux | pas | aller | dehors | expl | y.a | deux1 | chien | mauvais | devant | mon2 | porte | ||
'Je ne peux pas sortir, j'ai deux chiens inconnus devant ma porte.' | ||||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
Bibliographie
- Philippe, Tanguy. 2015. '« Gleb » - Analyse croisée des registres sportifs et langagiers dans le cas du gouren/lutte bretonne', Mannaig Thomas & Nelly Blanchard (éds.), La Bretagne Linguistique 20, 29-43. texte.