Différences entre les versions de « Gleb »
m (Remplacement de texte — « ''Scaër/Bannalec'', » par « ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', ») |
|||
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Pa ||sauter || er || pissine,|| e veher ||'''glep'''et. | |(1)|| Pa || sauter || er || pissine, || e || veher || '''glep'''et. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||saute.[[IMP]] || [[P.e|den]].[[art|le]] || piscine || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]]|| | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || saute.[[IMP|on]] || [[P.e|den]].[[art|le]] || piscine || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|est]].[[IMP|on]] || mouill.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''glib''. | Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''glib''. En Basse-cornouaille, [[Ofis (2003)]] donne la même voyelle avec <font color=green>[gli:b]</font color=green> (avant voisée). | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2) || Me || meus || ma || chosetoù || '''glip'''. | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || chaussette.[[-où (PL.)|s]] || mouillé | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'J'ai les chaussettes mouillées.' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |||
Ligne 30 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Drouk-hirnez || ez eus || ennon || hiziv || d'am || bro || '''c'hleborek''' || ha || glas. | ||
|- | |- | ||
||| [[drouk-|mal | ||| [[drouk-|mal]].[[hir|longu]].[[-nezh|eur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[bro|pays]] || <sup>[[1]]</sup>humid.[[-or, -our|ess]].[[-ek|é]] || [[&|et]] || [[glas|vert]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:11) | |||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Pa || vez || '''glebiet''' || ar biz || e ya || al lesk || kuit. | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa]]<sup>[[1]]</sup> ||[[vez|est]] || mouillé || [[art|le]] [[biz|doigt]] ||[[R]] [[mont|va]]|| [[art|le]] [[loskat|brûle]] || [[kuit|parti]] | ||| [[Pa]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || mouillé || [[art|le]] [[biz|doigt]] || [[R]] [[mont|va]] || [[art|le]] [[loskat|brûle]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Quand on mouille le doigt, la sensation de brûlure disparaît.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:392) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| ha || ne veze || ket || c'hoant || e vije || '''glepet''' || ar bara || gant || an dour-mor. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[c'hoant|envie]] || [[R]] [[COP|serait]] || mouillé ||[[art|le]] [[bara|pain]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[dour|eau]]-[[mor|mer]] | ||| [[&|et]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[c'hoant|envie]] || [[R]] [[COP|serait]] || mouillé || [[art|le]] [[bara|pain]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[dour|eau]]-[[mor|mer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:10) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Pa || lammomp || en un || toull || dour || ez omp || '''glepet'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| [[lammat|sautons]] || [[P.e|en]] [[art|un]] || [[toull|trou]]| | [[dour|eau]] || [[R]] [[COP|sommes]] || | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[lammat|sautons]] || [[P.e|en]] [[art|un]] || [[toull|trou]] || [[dour|eau]] || [[R]] [[COP|sommes]] || mouill.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
==== infinitif ==== | ==== infinitif ==== | ||
Ligne 82 : | Ligne 92 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| Ar vrumenn-ze || na || '''glebiañ''' || na || sehañ || ne ra. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] || [[na... na|ni]] || mouiller || [[na... na|ni]] || [[sec'h|séch]].[[-iñ|er]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] || [[na... na|ni]] || mouiller || [[na... na|ni]] || [[sec'h|séch]].[[-iñ|er]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79) | ||
|} | |} | ||
Ligne 100 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| '''Gléb-gliz''' || eo || ar geot. | ||
|- | |- | ||
||| mouillé-[[glizh|rosée]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[geot|herbe]] | ||| mouillé-[[glizh|rosée]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[geot|herbe]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'L'herbe est trempée de rosée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:145), citant Drezen | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Le sens de 'mouillé' peut aussi être obtenu par le préfixe ''[[dour-]]'' 'eau, liquide' ('''''dour'''lêz'' 'lait mouillé | Le sens de 'mouillé' peut aussi être obtenu par le préfixe ''[[dour-]]'' 'eau, liquide' ('''''dour'''lêz'' 'lait mouillé d'eau', [[Gros (1984)|Gros 1984]]:384). | ||
Ligne 119 : | Ligne 128 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| (Ne) || gallon ||tchet || mont || er-maez || be || zo || daou ||'''gi glep''' || dirak || ma || nor. | |(1)|| (Ne) || gallon || tchet || mont || er-maez || be || zo || daou || '''gi''' || '''glep''' || dirak || ma || nor. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] || [[gallout|peux]] ||[[ket|pas]] ||[[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]]||[[ | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peux]] || [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]] || [[bezañ préverbal|être]] || [[E|y.a]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[ki|chien]] || mauvais || [[dirak|devant]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[dor|porte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je ne peux pas sortir, j'ai deux chiens inconnus devant ma porte.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 7 août 2022 à 00:00
L'adjectif gleb signifie 'mouillé'.
(1) | Pa | sauter | er | pissine, | e | veher | glepet. | ||||||||||
quand1 | saute.on | den.le | piscine | R4 | est.on | mouill.é | |||||||||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | |||||||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne glib. En Basse-cornouaille, Ofis (2003) donne la même voyelle avec [gli:b] (avant voisée).
(2) | Me | meus | ma | chosetoù | glip. | ||||||||||||||
moi | 1SG.a | mon2 | chaussette.s | mouillé | |||||||||||||||
'J'ai les chaussettes mouillées.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
dérivation
atténuateurs
Gros (1984:369) donne, avec le préfixe ar-, arhleb 'humide'.
Favereau (1993) donne, avec le préfixe dam-, damc'hleb 'humecter'.
(3) | Drouk-hirnez | ez eus | ennon | hiziv | d'am | bro | c'hleborek | ha | glas. | ||||||||
mal.longu.eur | R+C est | en.moi | aujourd'hui | à mon2 | pays | 1humid.ess.é | et | vert | |||||||||
'Je me languis aujourd'hui de mon pays humide et vert.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:11) |
participe
On trouve les formes glebiet et glepet.
(4) | Pa | vez | glebiet | ar biz | e ya | al lesk | kuit. | ||||||||||
Pa1 | est | mouillé | le doigt | R va | le brûle | parti | |||||||||||
'Quand on mouille le doigt, la sensation de brûlure disparaît.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:392) |
(5) | ha | ne veze | ket | c'hoant | e vije | glepet | ar bara | gant | an dour-mor. | ||||||||
et | ne1 était | pas | envie | R serait | mouillé | le pain | avec | le eau-mer | |||||||||
'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
(6) | Pa | lammomp | en un | toull | dour | ez omp | glepet. | ||||||||||
quand1 | sautons | en un | trou | eau | R sommes | mouill.é | |||||||||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | |||||||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
infinitif
(7) | Ar vrumenn-ze | na | glebiañ | na | sehañ | ne ra. | |||||||||||
le 1brume-là | ni | mouiller | ni | séch.er | ne1 fait | ||||||||||||
'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:79) |
modification
Le préfixe approximant ar-1 obtient ar-zec'h 'assez sec' comme ar-c'hleb 'assez humide' (Trégorrois, Ernault 1879-1880:147).
Il exite de nombreuses modifications exprimant la source de l'humidité. Bouzeg (1986:38) donne, à Riec, glep tour teil, 'tout mouillé' (/mouillé eau fumier/).
(8) | Gléb-gliz | eo | ar geot. | ||||||||||||||
mouillé-rosée | est | le herbe | |||||||||||||||
'L'herbe est trempée de rosée.' | |||||||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:145), citant Drezen |
Sémantique
Le sens de 'mouillé' peut aussi être obtenu par le préfixe dour- 'eau, liquide' (dourlêz 'lait mouillé d'eau', Gros 1984:384).
En (1), Huguette Gaudart utilise gleb dans une expression figée ki gleb qui n'implique pas forcément d'humidité.
(1) | (Ne) | gallon | tchet | mont | er-maez | be | zo | daou | gi | glep | dirak | ma | nor. | ||||||
ne1 | peux | pas | aller | dehors | être | y.a | deux1 | chien | mauvais | devant | mon2 | porte | |||||||
'Je ne peux pas sortir, j'ai deux chiens inconnus devant ma porte.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (03/2017) |
Bibliographie
- Philippe, Tanguy. 2015. '« Gleb » - Analyse croisée des registres sportifs et langagiers dans le cas du gouren/lutte bretonne', Mannaig Thomas & Nelly Blanchard (éds.), La Bretagne Linguistique 20, 29-43. texte.