Différences entre les versions de « Glav »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Na boût 'zo Doue ||'vo ||'''glav''' || 'ni || yelo || da vale.
|(1)|| Na boût 'zo Doue || 'vo || '''glav''' || 'ni || yelo || da || vale.
|-
|-
||| [[Na bout zo Doue|même.si]]|| '[[E|y.aura]] || pluie || [[pfi|nous]] || [[mont|ira]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[bale|marcher]]
||| [[Na bout zo Doue|même.si]] || [[E|y.aura]] || pluie || [[pfi|nous]] || [[mont|ira]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marcher]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Même s'il pleut, nous irons nous promener.'  
|||colspan="15" | 'Même s'il pleut, nous irons nous promener.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:35)
|||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:35)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Diwall || da baka ||eur horvad ||en eur || jom || dindan || ar '''glô'''.  
|(2)|| Diwall || da || baka || eur horvad || en eur || jom || dindan || ar '''glô'''.  
|-
|-
||| [[diwall|attention.ne.pas]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]]|| [[art|un]] [[korf|corps]].[[-ad|ée]]|| [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[dindan|sous]] || [[art|le]] pluie
||| [[diwall|attention.ne.pas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pakañ|attraper]] || [[art|un]] [[korf|corps]].[[-ad|ée]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[dindan|sous]] || [[art|le]] pluie
|-
|-
|||colspan="10" | 'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'  
|||colspan="15" | 'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'horvad')
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'horvad')
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||Me dochté || ar gér ||pi ||er glow déez|| me gameréit.
|(3)|| Me || dochté || ar gér || pi || er glow || déez || me || gameréit.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> [[tost|proch]].[[-aat|ais]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[pa|quand]] || [[art|le]] pluie [[kaout|a]] || [[POP|me]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|pris]]  
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].[[-aat|ais]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] pluie || [[kaout|a]] || [[POP|me]]<sup>[[1]]</sup> || [[kemer|pris]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
||| colspan="15" | 'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Guérandais'', [[Mathelier (2017)‎|Mathelier (2017]]:371)   
|||||||||colspan="15" | ''Guérandais'', [[Mathelier (2017)‎|Mathelier (2017]]:371)   
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Glav'''aj''' || a ra ||arre.
|(4)|| Glav'''aj''' || a ra || arre.
|-
|-
| || pluie.''sfx'' ||[[R]] [[ober|fait]] || [[adarre|encore]]  
||| pluie.sfx || [[R]] [[ober|fait]] || [[adarre|encore]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il mouille encore.'
|||colspan="15" | 'Il mouille encore.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|}
|}


Ligne 63 : Ligne 63 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||Degas't ||ho ||'''harz-glav'''|| ganeoc'h ||betegoût ||ma || teuio ||ar barrad.
|(5)|| Degas't || ho || '''harz-glav''' || ganeoc'h || betegoût || ma || teuio || ar barrad.
|-
|-
||| [[degas|apportez]] ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> ||[[herzel|stoppe]]-pluie ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[dont|viendra]]|| [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]]
||| [[degas|apportez]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[herzel|stoppe]]-pluie || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.'  
|||colspan="15" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Bremañ || eo || ardavet || un '''tamm'''|| ar glav.
|(1)|| Bremañ || eo || ardavet || un '''tamm''' || ar glav.
|-
|-
|||| [[bremañ|maintenant]] || [[COP|est]]|| [[ar-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tevel|tu]] [[art|un]] [[tamm|morceau]]|| [[art|le]] pluie
|||| [[bremañ|maintenant]] || [[COP|est]] || [[ar-|pfx]]<sup>[[1]]</sup>.[[tevel|tu]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[art|le]] pluie
|-
|-
||| colspan="10" | 'Maintenant, la pluie a diminué un peu.'
||| colspan="15" | 'Maintenant, la pluie a diminué un peu.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ardevel')
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ardevel')
|}
|}


Ligne 95 : Ligne 95 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||'''Loud''' ||'''glaw''' ||zo bet ||ba 'noz.
|(2)|| '''Loud''' || '''glaw''' || zo || bet || ba || 'noz.
|-
|-
||| '''Lod''' || '''glav''' || zo bet ||en noz. |||||| ''Équivalent standardisé''
||| '''Lod''' || '''glav''' || zo || bet || en || noz. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[lod|partie]] || pluie || [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) [[noz|nuit]]
||| [[lod|partie]] || pluie || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) || [[noz|nuit]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il a plu un peu cette nuit.'  
|||colspan="15" | 'Il a plu un peu cette nuit.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:50)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:50)
|}
|}


Ligne 111 : Ligne 111 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||'vo || ket ||'''pikol''' || '''glav'''.
|(3)|| 'vo || ket || '''pikol''' || '''glav'''.
|-
|-
||| [[E|y.aura]] || [[ket|pas]] || [[pikol|beaucoup]] || [[glav|pluie]]
||| [[E|y.aura]] || [[ket|pas]] || [[pikol|beaucoup]] || [[glav|pluie]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il ne pleuvra pas beaucoup.'  
|||colspan="15" | 'Il ne pleuvra pas beaucoup.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
|}


Ligne 134 : Ligne 134 :
||| [[nabochdou|C.être.y.a.Dieu]] || [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourches]] || [[houarn|fer]]  
||| [[nabochdou|C.être.y.a.Dieu]] || [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourches]] || [[houarn|fer]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Même s'il devait tomber des cordes...'  
|||colspan="15" | 'Même s'il devait tomber des cordes... '  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est  maritime (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:48)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:48)
|}
|}


Ligne 143 : Ligne 143 :


* ''deo gracias banne '''glau''' !''
* ''deo gracias banne '''glau''' !''
: 'Dieu merci, une goutte de pluie!', ''Breton de 1396'', ms. BN. lat. 1314
: 'Dieu merci, une goutte de pluie !'
::: ''Breton de 1396'', ms. BN. lat. 1314





Version du 23 juin 2022 à 14:59

Le nom glav dénote la 'pluie'.


(1) Na boût 'zo Doue 'vo glav 'ni yelo da vale.
même.si y.aura pluie nous ira à1 marcher
'Même s'il pleut, nous irons nous promener.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:35)


Morphologie

variation dialectale

La carte 225 de l'ALBB montre que le nom glav a une morphologie assez stable à travers les dialectes, et n'a pas de concurrence.


(2) Diwall da baka eur horvad en eur jom dindan ar glô.
attention.ne.pas à1 attraper un corps.ée en1 rester sous le pluie
'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'horvad')


(3) Me dochté ar gér pi er glow déez me gameréit.
moi R1 proch.ais le 1foyer quand1 le pluie a me1 pris
'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
Guérandais, Mathelier (2017:371)


dérivation

Le préfixe di-, dis- donne disglavier 'parapluie', mais aussi, chez Helias (1986:14), disklao 'à l'abri de la pluie' (avec un sandhi par dévoisement G>K donc sur le nom glav 'pluie').

Le suffixe -aj obtient une nuance péjorative.


(4) Glavaj a ra arre.
pluie.sfx R fait encore
'Il mouille encore.'
Vannetais, Herrieu (1994:96)


mots composés

(5) Degas't ho harz-glav ganeoc'h betegoût ma teuio ar barrad.
apportez votre3 stoppe-pluie avec.vous au.cas.où que4 viendra le avers.ée
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)


Syntaxe

nom massique

Le nom glav est un nom massique.


(1) Bremañ eo ardavet un tamm ar glav.
maintenant est pfx1.tu un morceau le pluie
'Maintenant, la pluie a diminué un peu.'
Trégorrois, Gros (1970b:'ardevel')


Quand on le trouve après lod, ce quantifieur prend alors la sémantique de nebeut 'peu'.


(2) Loud glaw zo bet ba 'noz.
Lod glav zo bet en noz. Équivalent standardisé
partie pluie est été dans (le) nuit
'Il a plu un peu cette nuit.'
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:50)


Après pikol, on obtient une lecture d'espèce ('une grosse pluie').


(3) 'vo ket pikol glav.
y.aura pas beaucoup pluie
'Il ne pleuvra pas beaucoup.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27)

Expressions

ober glav, 'pleuvoir'

Le verbe français pleuvoir est traduit par ober glav, littéralement 'faire de la pluie'. Le Menn (1983:248) signale un verbe breton en concurrence, l'emprunt à l'anglais wateri 'pleuvoir, uriner'.


ober forc'hioù houarn, 'tomber des cordes'

(4) Na boj dou rafe forc'hiou houarn.
C.être.y.a.Dieu ferait fourches fer
'Même s'il devait tomber des cordes... '
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:48)


Diachronie

  • deo gracias banne glau !
'Dieu merci, une goutte de pluie !'
Breton de 1396, ms. BN. lat. 1314