Différences entre les versions de « Glas »

De Arbres
Ligne 60 : Ligne 60 :


[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boulenn') relève, à Poullaouen, ''ur voulenn bleu-glas'' 'une boule de bleu à linge'. Si le locuteur s'était servi de l'adjectif français pour préciser un spectre de l'adjectif breton trop large, on se serait attendu à la formation inverse, l'inattesté ''glas-bleu''.
[[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'boulenn') relève, à Poullaouen, ''ur voulenn bleu-glas'' 'une boule de bleu à linge'. Si le locuteur s'était servi de l'adjectif français pour préciser un spectre de l'adjectif breton trop large, on se serait attendu à la formation inverse, l'inattesté ''glas-bleu''.


== Expressions ==
== Expressions ==

Version du 6 mai 2020 à 17:24

L'adjectif glas 'bleu, vert naturel' et parfois 'brillant' est un adjectif de couleur typique des langues celtiques.


(1) Hezh zo glas c'hoazh.
celui.ci est vert encore
'Il est encore vert.' Cornouaillais de l'intérieur, Lozac'h (2014:'ablamour')


Morphologie

dérivation

Avec le préfixe ar-, Gros (1984:369) donne arhlaz 'presque vert', Helias (1986:14) arhlas 'bleuâtre'.

Le préfixe ez- obtient ez-c'hlas '(encore) vert (pour du bois)'.

Le suffixe -ard obtient /'ɡla:zard/, ['ɡla:zər], glazard, 'lézard' (Goyat 2012:321).


mots composés

Lozac'h (2014:'boued-glas') comme équivalent à bouetaj '(du) fourrage' le dérivé glasenn et le mot composé boued-glas.


(2) atrejou mein-glas tammig 'e
débris pierres-bleu morceau.petit aussi
'des débris d'ardoises aussi quelque peu' Cornouaillais de l'intérieur (Laz), Lozac'h (2014:'atrejou')


Diachronie et horizons comparatifs

Falileyev (2000) relève l'adjectif glas sous cette forme en vieil irlandais, en vieux et moyen gallois, en moyen cornique, en vieux breton glosé iacinctinum, et en latin de Gaule glastum 'guède (matière colorante bleue)'.

Matasović (2009) propose une racine proto-celtique *glasto- qui couvrirait déjà le spectre de couleur 'vert, bleu'. Falileyev (2000) relève plusieurs gloses latines pour le vieux gallois glas dans des manuscrits du IX° et X°. Dans le Juvencus, glas est glosé caerula J30, viridis J72, glauci J75, et yalina dans le De Nuptiis Philologiae et Mereurii 5 b.b. Matasović (2009) rajoute le vieux cornique glesin glosé sandix, et le gaulois glastum 'Isatis tinctoria' (Pliny).

Matasović (2009) suit Pokorny (1959:429-) qui propose une racine proto-indo-européenne en *ǵhelh3- 'jaune, vert', ce qui en fait une racine commune avec le proto-celtique *gel(w)o- qui, lui, a donné le breton gell 'brun', le moyen gallois gell 'jaune' et le vieil iralndais gel 'blanc, brillant'. Cette racine a aussi donné dans la branche germanique l'anglais yellow et l'allemand gell 'jaune'.


Sémantique

Le vert n'est pas forcément marin, ni éclatant.


(3) Loa(r)iet é un aldouarenn deut glas ga'r loar.
lune est un patate venu vert avec le lune
'« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' Cornouaillais de l'intérieur (Laz), Lozac'h (2014:'avalou-douar')


Lozac'h (2014:'boulenn') relève, à Poullaouen, ur voulenn bleu-glas 'une boule de bleu à linge'. Si le locuteur s'était servi de l'adjectif français pour préciser un spectre de l'adjectif breton trop large, on se serait attendu à la formation inverse, l'inattesté glas-bleu.

Expressions

'bois vert'

(1) Setu aze balan glaz hag a zev ar re-ze, klev, a zo briz sec'h. Trégorrois, Gros (1970b: 'briz')
voici ici genêt vert que1 brûle le ceux-ci écoute R est moitié-sec
'Voilà du genêt vert qui brûle. Celui-là, sais-tu, est à moitié sec.'


Bibliographie

  • Asmus, Sabine. xxx. 'Grüne Abgründe - Kurzanmerkungen zu Fehlannahmen über walisische Farbterminologie'.
  • Asmus, Sabine & Mark Ó Fionnáin. ???. 'The early concept of the Celtic colour term glas and its subsequent semantic diversification in Welsh and Irish', presentation Lublin.